Ein schöner Strandtag geht zu Ende und der Meer-Mond geht auf. Ryder und seine Fellfreunde warten gespannt auf das Erscheinen der Meer-Fellfreunde. Käpt’n Tollpatsch bietet ihnen an, mit der Flunder aufs Meer zu fahren. Denn er möchte zu gern Fotos von den Meer-Fellfreunden und von Wufflantis, dem magischen Schloss der Meer-Fellfreunde, das noch nie Mensch gesehen hat, machen. Gemeinsam machen sie sich auf den Weg.
Sid Swashbuckle the Pirate and his first pup mate, Arrby, steal the giant pearl-making shell that gives Puplantis its magic.
Merenkoirat haluavat esitellä pennuille tarunhohtoisen Haulantiksen. Häijy merirosvo Sid on kuitenkin ahneuksissaan tuhota koko paikan.
Par une nuit de pleine lune, les chiens-sirènes emmènent la Pat' Patrouille des mers à la découverte de Pat'Lantis, leur cité sous-marine. La ville doit son éclat à un coquillage qui fabrique des perles magiques. Sid le pirate et Arty, son second, volent le coquillage. La cité menace de s'écrouler. La Pat' Patrouille des mers doit consolider les bâtiments et reprendre le coquillage à Sid pour inverser le processus.
Un hermoso día de playa llega a su fin y la luna del mar se eleva. Ryder y sus amigos peludos esperan ansiosos la aparición de los amigos peludos del mar. El capitán Clumsy se ofrece a llevarlos al mar con el Flounder. Quiere hacer fotos de los Amigos Caninos y de Puplantis, el castillo mágico de los Amigos Caninos que nadie ha visto nunca. Juntos se ponen en marcha.
La luna delle cansirene sta per sorgere e i Paw Patrol non vedono l'ora di nuotare con loro. Ma una nave pirata all'orizzonte rischia di mandare a monte tutti i loro piani!
今夜は魔法の満月の夜。みんなでパウメイドになって、パウランティスにゴー!だけどそれを見てあやしい海賊船のシドとアービーが魔法の真珠貝を盗んじゃった!
パウランティスがどんどん崩れていっちゃう!みんなで真珠貝を取り戻してパウランティスを守れるかな?