Nach Kennedys Tod übernimmt dessen Vize Lyndon B. Johnson das Amt des Präsidenten. Unter seiner Führung greifen die USA in das Kriegsgeschehen zwischen Nord- und Südvietnam ein. Dieser Krieg ist noch heute das Trauma der Vereinigten Staaten. Vietnamveteran Oliver Stone erzählt die Geschichte aus seiner Perspektive.
The war in Vietnam reaches a turning point; President Nixon's involvement in Watergate comes to light.
A Guerra do Vietnã chega ao ponto de inflexão. Vem a tona o envolvimento do Presidente Nixon.
В своем инаугурационном обращении к нации Кеннеди сказал, что "факел перешел к новому поколению американцев". Однако после его смерти факел вновь попал в руки старого поколения – поколения Джонсона и Никсона.
Линдон Джонсон был прямой противоположностью своему погибшему предшественнику. На второй день своего президентства он заявил, что "не намерен терять Вьетнам" и издал меморандум, в котором заявил о переходе США к более активным военным действиям. Джонсон начал планомерную эскалацию конфликта, постоянно расширяя "зоны свободного огня", где можно было стрелять "по всему, что движется". В арсенал разрешенного оружия армии США вошли напалм, кассетные бомбы и белый фосфор. Ежемесячно на войну отправлялись 35 000 американцев. На маленький Вьетнам США сбросили в 3 раза больше бомб, чем в ходе всей Второй мировой войны. Протесты против участия страны в этой позорной войне вылились в массовые беспорядки и митинги. На один из них, в октябре 1967 года, собралось 100 000 человек.
В 1968 году у американцев, уставших от войны, появился новый герой – харизматичный Роберт Кеннеди. Его убийство, сразу
Con el ascenso de Johnson a la presidencia después del asesinato de Kennedy se volvió a la línea dura en política exterior e interior, política que se recrudeció con Nixon. Se instalaron en América Latina y en Asia gobiernos afines que garantizaban la estabilidad para las inversiones americanas.