Nach den ganzen Festivitäten steht nun ein Schulausflug nach Kyoto an. Kurz vor dem Ausflug kommt Tobe, einer von Hikigayas Klassenkammeraden in den Helferclub und bittet diesen um Hilfe.
The cultural festival has ended, and it's now November. Hachiman and company are preparing for a field trip when Hayama and Tobe pay a visit to the Service Club to ask for help with matters of love. But behind the scenes, Hayama and the others in the guys' group have their own plans...
Après les évènements du festival, l'ostracisation de Hachiman est plus marquée que jamais. Il devient même le sujet favori des blagues d'un ami de Hayato. Cependant, tout pourrait changer quand ce même ami vient demander l'aide du club d'assistance pour faire sa déclaration à une camarade. Avec le voyage scolaire à Kyôto qui se profile, la situation est propice aux rapprochements des uns et des autres !
それぞれの思いを残した文化祭も終わり、11月。
八幡たちは修学旅行を控えていた。そこへ葉山と戸部が奉仕部を訪れる。ふたりの依頼は、なんと恋の相談。
しかしその裏には葉山たちのグループのそれぞれの思惑が絡まっており―。
각각의 추억을 남긴 문화제가 끝나고 11월. 하치만 일행은 수학여행을 앞두고 있었다. 그때 하야마와 토베가 봉사부를 방문한다. 두 사람의 의뢰는 놀랍게도 사랑 관련 상담. 하지만 그 뒷면에는 하야마 무리 각각의 의도가 얽혀있는데...
Los festivales culturales que dejaron sus pensamientos terminaron, y en noviembre. Hachiman y otros iban camino a la escuela. Hayama y Tobe visitan el departamento de servicio allí. Los dos solicitaron una consulta de amor. Sin embargo, detrás de escena, los pensamientos respectivos del grupo Hayama están entrelazados.