Subaru has begun living with a cat as a roommate. He realizes he's run out of cat food and goes to a pet shop to buy more, but starts to panic when he's surrounded by creatures he's never been around before. Then Nana, a shop employee, starts to talk to him, asking him questions about the cat's name and age. Subaru then realizes he hadn't thought of a name for the cat yet. Nana tells him that he should give the cat a name because it's his family now, so Subaru tries to think of one, but nothing good comes to mind. As he's pondering, he comes across a book in his room called "The Moon and the Sun"...
Le nouveau livre de Subaru se vend bien, mais son lectorat désire connaître le nom de son personnage félin. Le romancier devra donc le baptiser, mais qui a dit que ça serait facile ?
同居を始めた素晴と猫。猫のエサが切れていたことに気付きペットショップへと向かうが、
普段触れ合わない動物たちに囲まれ動揺する素晴。
すると、ショップ店員の「なな」に声を掛けられ、
猫の名前を聞かれ、まだ名付けていなかったことに気付く。
一緒に暮らしている“家族”なんだから名前をつけてとななに言われ、
ひとまず考えてはみるものの、なかなか決まらない。
そんな時、自室で『月と太陽』という思い出の本を見つける――
Além de ter que comprar comida para seu novo gato, agora Subaru precisa pensar num nome para ele... Mas não será tão fácil assim.
Subaru se queda sin comida para el gato, así que decide salir a comprarla pese a que no tiene ganas de relacionarse con nadie. Es entonces cuando aprenderá que necesita poner un nombre a su nuevo compañero de piso.
素晴開始了與貓咪的同居生活,注意到貓飼料吃完,不得已只好前往寵物商店購買。在店員奈奈詢問貓咪的名字時,素晴才發現自己還沒有取名。然而實在想不出什麼適合的,就在感到困惑之時,素晴在房間裡找到了充滿回憶的繪本《月亮與太陽》──
Теперь у Субару появилась соседка по комнате — кошка. Он понимает, что дома закончился кошачий корм, и отправляется за ним в зоомагазин, но, оказавшись в окружении стольких новых существ, начинает паниковать. Тогда Нана, сотрудница зоомагазина, завязывает с ним разговор, спрашивая об имени и возрасте кошки. И тут Субару понимает, что ещё не придумал для своей кошки имя. Нана советует Субару дать его питомице имя, потому что теперь он и его кошка — одна семья. Субару пытается придумать подходящее имя, но ничего не приходит ему в голову. Размышляя, он натыкается на книгу «Луна и Солнце»...