Während er sich in einem Bambuswald ausruht, wird Ginko von einem seltsamen Mann namens Kisuke angesprochen, der Ginko erzählt, dass er sich seit drei Jahren im Wald verlaufen hat. Ginko scheint sich ebenfalls verirrt zu haben und beschließt, loszuziehen und etwas über den Wald herauszufinden. Nachdem er es geschafft hat, aus dem Wald herauszukommen, findet Ginko heraus, dass dies das Werk eines "Magaridake" ist.
While resting in a bamboo forest, Ginko is approached by an odd man named Kisuke, who tells Ginko that he has been lost in the forest for 3 years. Ginko seems to have also become lost, and decides to go off and figure something out about the forest. After managing to get out of the forest, Ginko figures out that it's the work of a "Magaridake".
Ginko croise un homme qui, avec sa famille, ne peuvent quitter la forêt. Lorsqu'ils essaient d'en sortir, ils se retrouvent irrémédiablement à leur point de départ, ainsi que tous ceux les accompagnant.
Durante il viaggio attraverso una foresta di bambù, Ginko incontra un uomo seguito da moglie e figlio per cui risulta impossibile lasciare la foresta.
“己の意思で歩みつつも、何故か同じ地へと戻ってしまう男。その不思議な現象
の陰には、男の妻―ヒトではないモノの姿が在った。”
대나무 숲에서 빠져나가려고만하면 왠지 제자리로 돌아가버리는 남자. 그 불가사의한 현상의 그늘에는, 남자의 아내가 있었다.
木助一家无法离开竹林,被认为是白竹精作祟。银古发现白竹其实是一种名为“借间竹”的虫,而木助的妻子小雪就是人虫混血儿“竹之子”。主竹的汁液养育了她,也困住了木助。看着丈夫思乡的背影,小雪流着泪砍倒了如同父亲的主竹。