Jessica er til stede, da en døende professionel lejemorder tilstår et mord. Snart er den stædige amatørdetektiv hvirvlet ind i en kompliceret og tophemmelig spionsag.
Jessica Fletcher nimmt an einem Buchhändler-Kongress in Hartford, Connecticut, teil. Abends wird sie auf der Straße Zeugin, wie ein Mann bei einem Autounfall tödlich verletzt wird. Bevor er stirbt, gesteht er den Mord an einem gewissen Carl Cosgrove. Nur Jessica hört seine letzten Worte. Doch als sie der Polizei davon berichtet, nimmt man sie nicht ernst. Ein Anruf bei Mrs. Cosgrove ergibt, dass sich ihr Mann schlafend im Bett befindet. Nun nimmt Jessica den Fall in eigene Hände. Wenig später erfährt sie von der Polizei, dass die Leiche von Cosgrove in einem Fluss gefunden wurde. Die Suche nach der Wahrheit wird erschwert durch einen falschen Priester, einen südamerikanischen Rebellenführer und zwei rivalisierende CIA-Behörden. Erst als ein zweiter Mord geschieht, hat Jessica eine heiße Spur...
Jessica gets herself into a mess of trouble after overhearing the dying words of a professional hitman. When she investigates the murder of Adam Cosgrove, she soon discovers that no one seems to want to admit he's missing, let alone dead. With the help of a prickly police sergeant and a priest who isn't quite what he seems, Jessica discovers that the man who was killed was in charge of leading a top-secret government mission to protect a foreign diplomat, and that someone in the safehouse has gone to the other side.
Par hasard, Jessica Fletcher entend à la radio la confession d'un tueur à gages qui avoue avoir tué un certain Carl Cosgrove. N'écoutant que son instinct, elle décide de s'intéresser de plus près à cette histoire. Carl Cosgrove était, au sein du FBI, le responsable du programme de protection des témoins. Sa mort met en danger tout le programme. Jessica propose de se mettre à la recherche du commanditaire du meurtre.
Mentre torna in albergo dopo aver tenuto una conferenza, Jessica Fletcher assiste a un incidente d'auto. Insieme ad altri testimoni accorre immediatamente, ma l'autista della macchina è gravemente ferito e chiede disperatamente che venga chiamato un prete. Jessica si ritrova così ad ascoltare involontariamente la confessione dell'uomo, che ammette di avere appena ucciso un certo Karl Cosgrove. Appena pronunciata questa frase l'uomo muore e la scrittrice decide di informare la polizia delle sue ultime parole. Il Sergente Cooper si dimostra scettico, ma per accontentare la testarda scrittrice prova a telefonare a casa Cosgrove, dove la moglie risponde che Karl è a letto con un violento attacco d'asma. Ma Jessica non è convinta...
Een priester en een overheidsagent die gebruik maken van een onderduikadres slepen Jessica mee in een ingewikkelde zaak.
Když Jessica opouští hotel, kde večer přednesla konferenční řeč, stává se svědkem dopravní nehody. Řidič utrpěl infarkt a požádá Jessiku, aby mu přivedla kněze. Avšak než dorazí, prozradí jí ve svých posledních slovech, že právě zabil člověka jménem Carl Cosgrove. Vše tedy ohlásí policii, ale seržant Cooper o jejím příběhu pochybuje, a to obzvláště poté, co telefonicky zkontroloval a tedy na vlastní uši slyšel, že Cosgrove je naživu. Když se však objeví jeho tělo, zdá se, že měla Jessica přeci jen pravdu. Nicméně nakonec se má všechno jinak, Cosgrove není Cosgrove a Jessica se ocitá uprostřed vládní bezpečnostní operace.