Mr. Bean geht zum Friseur. Als dieser vorübergehend verschwindet, übernimmt Mr. Bean den Job unfreiwillig und beweist seine Unfähigkeit zuerst an einem kleinen Jungen, dem er einen zu großen Scheitel schneidet. Der Junge findet jedoch großen Gefallen an seiner neuen Frisur. Weil er dabei Geld verdient, versucht er sich noch an zwei weiteren Kunden, wobei er dem einen den Schweif wegschneidet und dem anderen die Glatze mit Schaum zuklebt. Dies bringt dem echten Friseur Ärger ein und dieser wird zu Unrecht beschuldigt. Bean verlässt den Salon mit dem Kopf von Prinz Charles getarnt. Anschließend besucht er ein Schulfest, bei dem er zuerst ein Geschicklichkeitsspiel austrickst, um zu einem Preis zu kommen. Beim nächsten Spiel "Triff den Direktor" will er mit Dosen und einem Sessel auf die Wand losschlagen, woran ihn aber der Aufseher hindert.
The blunderingly inept master of disaster goes for a haircut - but ends up styling the other customers' hair - and causes chaos at a school fun day.
Lorsque M. Bean doit attendre quelques minutes le coiffeur qui est appelé par le téléphone, il se met à jouer au coiffeur. Il se rend ensuite à une exposition d'animaux. À la gare, il ne recule devant rien pour monter sans billet ; mais dans quel train est-il transporté ?
Pan Bean se jde ostříhat k místnímu kadeřníkovi, ale jakousi souhrou náhod se na chvíli sám stane kadeřníkem. Poté vezme svého medvídka Teddyho na psí soutěž. A nakonec ztratí na nádraží lístek a nepozorovaně se jej snaží získat zpět.
Wanneer Mr. Bean een paar minuten moet wachten op de kapper, neemt hij de kappersrol over. Vervolgens gaat hij naar een dierenshow, maar begint met valsspelen bij een behendigheidsspel. Met zijn teddybeer doet hij mee aan de gehoorzaamheidstest, een test voor kinderen met hun hond. In het treinstation zet hij alles in het werk om op te stappen zonder kaartje - maar in welke trein komt hij terecht?
U fryzjera (strzyżenie klientów). Na Pet Show - zawody zwierząt. Nieoczekiwana podróż do Moskwy.
Normalmente Mr. Bean odia ir al PELUQUERO, pero en esta ocasión pasa un rato estupendo. También se divierte en la FIESTA DEL PUEBLO donde Teddy gana un premio. En la ESTACIÓN DE TREN Mr. Bean aprende dos cosas: Está oscuro dentro de un saco de correo y Moscú está sorprendentemente lejos.
Mr. Bean si ritrova a fare le veci del suo barbiere e taglia i capelli in modo orrendo a vari clienti; dopo va a una festa ma imbroglia a tutti i giochi e iscrive Teddy a una sfilata per cani. Dopo un viaggio in treno Bean perde il biglietto, quindi cerca in vari modi di scendere dal treno senza essere visto dalle guardie; i suoi tentativi falliscono quando finisce su un treno postale per Mosca.
Mr. Bean hader normalt at gå til frisør, men denne gang morer han sig gevaldigt. Han har det også sjovt ved byfesten, hvor Teddy vinder en præmie. På togstationen lærer Mr. Bean to ting – der er mørkt inden i en postsæk, og der er overraskende langt til Moskva.
När Mr. Bean måste vänta några minuter på frisören som kallas i telefon, börjar han spela frisör, så tre på varandra följande kunder har håret gjort av honom, men hans omvända Midastouch slår igen: ve deras hår och den riktiga frisören de klagar till! Därefter går han till en sällskapsdjur, och börjar med att fuska på ett skicklighetsspel genom att koppla ur feldetekteringen och sedan bestämma sig för att spela 'hit the rektor', inte bara med de medföljande våta svamparna, men med något som inte är för tungt för honom att lyfta ; sedan går han in i nallebjörnen för lydnadstestet (avsett för barnens hundar). På järnvägsstationen stannar han ingenting för att komma vidare utan en biljett, och lyckas som en krypande säck med stolpe - men på vilket tåg är han?
Мистер Бин се нађе на месту свог берберина и на ужасан начин шиша разне клијенте; касније одлази на забаву, али вара на свим играма и уписује Тедија на изложбу паса. Након вожње возом, Бин губи карту, па на разне начине покушава да изађе из воза, а да га стражари не виде; његови покушаји пропадају када заврши у поштанском возу за Москву.
Mr. Bean visita una perruqueria i, de cop, com sempre, es veu immers en unes complicacions absurdes, i converteix en complicat el que no ho era, fins que esdevé un problema irresoluble.
Mr. Beanilla on parturikäynnin aika. Lemmikkikilpailuun on hauska osallistua. Entä miten Mr. Bean pääsee tarkastajan ohitse, kun junalippu on kateissa?
Deutsch
English
français
русский язык
čeština
Nederlands
język polski
español
italiano
Magyar
dansk
svenska
日本語
Português - Portugal
српски језик
Português - Brasil
català
suomi