“There was no guarantee that doing an open adoption would get us a baby any faster… in fact, our agency warned us that, as a gay male couple, we might be in for a long wait.”
"Le choix de l'adoption ouverte ne nous garantissait pas d'avoir un enfant plus rapidement. D'ailleurs, l'agence nous avait prévenus qu'en tant que couple gay, l'attente risquait d'être longue."
Non c'erano garanzie che scegliere un'adozione aperta ci avrebbe fatto avere un bambino più in fretta... Anzi, la nostra agenzia ci aveva avvertiti che, come coppia di uomini gay, saremmo potuti andare incontro ad una lunga attesa.
"No había garantías de que con una adopción abierta fuéramos a tener nuestro bebé antes. De hecho, la agencia nos advirtió de que, como pareja homosexual, quizá íbamos a tener que esperar mucho."
一对同性情侣收养小孩子的过程。安德鲁-斯科特出演,他看到小女孩的出生过程,眼睛满是泪水,对那孩子产生了真正的感情。而孩子的生母也不是真的冷漠无情,她经过认真的观察才相信这一对人会是负责任的家长。
Bei ihrem Bemühen, ein Kind über eine offene Adoption zu finden, stößt das beruflich erfolgreiche Ehepaar Tobin und Andy schon früh auf ernüchternde bürokratische Hürden. Eines Tages wird ihnen jedoch die schwangere Karla zugewiesen, die ein nomadisches Leben führt und derzeit keinen festen Wohnsitz hat. Trotz der unübersehbaren Unterschiede stimmen Tobin und Andy dem Vorschlag zu. Als Karla irgendwann im Verlauf der Schwangerschaft bei ihnen einzieht, kommt es allerdings zu ernsthaften Spannungen.
"Não havia garantia de que, fazendo uma adoção aberta, conseguiríamos um bebê mais rápido... Na verdade nossa agência nos alertou que, sendo um casal gay masculino, poderíamos esperar por muito tempo."
“Açık evlat edinme süreci ile daha çabuk bebek sahibi olabileceğimizin garantisi yoktu. Hatta eş cinsel bir çift olduğumuz için, kurum bizi uzun süre beklememiz gerekebileceği konusunda uyarmıştı.”
"Não havia garantias de que uma adoção aberta nos traria um bebé mais depressa… na verdade, a agência avisou-nos que podíamos ter de esperar muito, por sermos um casal gay."