Following another murder, Miss Marple is certain that she knows who the next victim will be. Can she get to them in time?
Rex Fortescue-t, a gazdag üzletembert senki sem szereti. A rokonai azért, mert felesége halála után másodszor is megnősült és egy csacska kis szöszkét vett feleségül. A beosztottjai pedig azért, mert nyers és rosszmodorú. Mégis mindannyian megdöbbennek.amikor egy reggel, miközben éppen a postáját bontogatja, Mr. Fortescue a torkához kap, elvörösödik, majd holtan esik össze. A jelek arra mutatnak, hogy megmérgezték. De kitől származik a méreg? És vajon mi célt szolgált az a maréknyi rozs, amit Mr. Fortescue zakójának a zsebében találtak? És miért épp most telepedett haza Afrikából Lance, Rex Fortescue tékozló fia? És ugyan miért keresi Gladys, a szobalány olyan kétségbeesetten Miss Marple-t telefonon...
Suite à un autre meurtre, Miss Marple est certaine qu'elle sait qui sera la prochaine victime. Peut-elle les rejoindre à temps ?
Przedsiębiorca zostaje otruty jagodami cisa. Jednak to nie koniec morderstw. Wkrótce zostaje zamordowana również jego żona i służąca Gladys. W domu nieboszczyka zjawia się panna Marple, mieszkanka St. Mary Mead, twierdząc, że niegdyś znała Gladys i chce wyjaśnić okoliczności jej śmierci. Okazuje się, że morderstwa były popełniane zgodnie ze starym wierszykiem o kosach. Wszyscy podejrzewają, że morderca musi być szalony, ale panna Marple dostrzega w całej sprawie logikę.
Der skal endnu et dødsfald til, før politiet tillader Miss Marple at blande sig i sagen. Hun får rodet op både i familiens fortid og nutid, før den skyldige kan udpeges.