Maja hat Sehnsucht nach der Welt. Sie möchte frei sein und fliegen. Also stellt sie alles mögliche an, um heimlich dem Bienenstock zu entkommen. Zuerst einmal landet sie in der Strafwabe. Was nun? Der kleine faule Willie hilft. Ihm ist es egal, wo er schläft. Hauptsache, er kann schlafen. Willie tauscht sich durch einen Trick gegen Maja aus. Maja ist frei. Sie sieht Blumen, Gräser und vor allem Schnuck, die Libelle, die Maja durch ihr gekonntes Fliegen und die glitzernden Flügel zutiefst beeindruckt.
La signorina Cassandra mancherà per qualche settimana dall'alverare, così Maia si concede un giro fuori programma nella natura. Cacciatasi in un bel pasticcio in uno stagno, viene salvata da una gentile libellula che l'ha presa in simpatia. Poco dopo toccherà a Maia salvarla dalle grinfie di un ragazzino a caccia di libellule.
Maya snakt naar de buitenwereld. Zij wil vrij zijn en vliegen. Ze doet daarom ook alles om stiekum uit de bijenkorf te ontsnappen. Voor de eerste keer beland ze in de strafcel. Wat nu? Die kleine, luie Willie gat helpen. Het maakt hem niet uit waar hij slaapt, als hij maar kan slapen. Willie zorgt voor een wisseltruc. Maya is vrij. Ze ziet de bloemen, koeien en ook Snoek, de libelle. Maya is erg onder de indruk van het sierlijke vliegen en haar glinsterende vleugels.
Maja tiene un deseo, quiere ser libre y volar. Así que hace todo lo posible para escapar en secreto de la colmena. El pequeño y perezoso Willie le ayuda y permite a Maya ser libre. Maya observa las flores, las hierbas, y sobre todo Schnuck, la libélula, de la cual queda impresionada por su habilidad volando y sus brillantes y enormes alas.
Miss Cassandra will be missing for a few weeks from the beehive, so Maya indulges in an unscheduled trip into nature. Getting into a fine mess in a pond, she is rescued by a kind dragonfly who has taken a liking to her. Soon after, it is Maya’s turn to rescue her from the clutches of a dragonfly-hunting boy.