Bud hat Kelly einen Job vermittelt: In einem Werbespot der katholischen Kirche soll sie Olivenöl anpreisen, das "rein wie die Unschuld" ist. Kelly wird von der für die Öffentlichkeitsarbeit zuständigen Nonne gezwungen, eine Moralitätsklausel zu unterschreiben. Sie verpflichtet sich vertraglich zur Keuschheit während der gesamten Dreharbeiten. Doch es ist nur eine Frage der Zeit, bis Kelly beim Anblick eines Mannes ihren guten Willen über Bord wirft und schwach wird.
Kelly must sign a morals clause when she gets a commercial part playing a nun. Meanwhile, Al gets to be on Cops as Officer Dan's partner.
Kelly esittää neitsyttä päästäkseen mainokseen ja Al esittää poliisia päästäkseen Lain nimessä -sarjaan.
Afin de pouvoir interpréter le rôle d'une bonne soeur dans une publicité, Kelly doit signer une clause de moralité attestant qu'elle fait voeux de chasteté pendant toute la période de son contrat...
קלי חייבת לחתום על חוזה שמחייב אותה להתנהגות מוסרית לאחר שהיא מקבלת תפקיד של נזירה בפרסומת. בינתיים, אל זוכה להופיע בתכנית "שוטרים" בתור השותף של השוטר דן.
Kelly ma wziąć udział w reklamie oliwy pochodzącej z wytwórni prowadzonej przez zakonnice. Niestety, do kontraktu dołączona jest klauzula moralności, która stanowi dla Kelly bardzo trudne wyzwanie.
Келли обязана соблюдать мораль по контракту, чтобы получить роль монашки в рекламе. В это время Эл принимает участие в ТВ-шоу «Полицейские» в качестве напарника своего друга офицера Дэна.
Bud consigue para su hermana un jugoso contrato como modelo en los anuncios del Aceite de Oliva Extra Extra Virgen tras asegurarle a la monja responsable de la contratación que es virgen y muy casta; Kelly tendrá que renunciar al sexo.