Das Römische Reich steigt zu einem der mächtigsten Imperien der Welt auf. Ein dichtes Netz von Handelsrouten zu Lande und zu Wasser transportiert Güter, Erfindungen und Ideologien über drei Kontinente hinweg. Als in Jerusalem Jesus von Nazareth gekreuzigt wird, ist das die Geburtsstunde einer Weltreligion - dem Christentum.
The crucifixion of Jesus gives birth to global religion, but Christianity may never have happened without the Roman Empire: the Roman Empire's vast network of roads and shipping lanes allows goods and ideas to flow across three continents, allowing Jesus' message to transform Mankind around the world.
La mort par crucifixion, à Jérusalem, de Jésus de Nazareth donne naissance à une religion qui va être adoptée dans le monde entier. Le christianisme se répand rapidement à d'autres pays grâce à l'Empire romain, et plus précisément, grâce à son vaste réseau de routes et de liaisons maritimes permettant de transmettre denrées et idées à travers trois continents. Aujourd'hui, une personne sur trois dans le monde est chrétienne.
Nella città di Gerusalemme un uomo è condannato a morte. Si chiama Gesù di Nazareth, e la sua vicenda trasformerà radicalmente la società umana.
La sua crocifissione intanto dà un segno del grande cambiamento avvenuto nel mondo. L'umanità si è organizzata in un impero in espansione. Con grandi opere quali acquedotti, strade e nuove città l'impero rivoluziona la vita di milioni di persone. Al cuore di tutto la più grande metropoli del pianeta: Roma. Ma questi cambiamenti hanno un costo elevato.
En la ciudad de Jerusalén un hombre es crucificado: Jesús de Nazaret. Su muerte da lugar al nacimiento de una religión mundial, aunque, sin el Imperio Romano, el cristianismo quizá no hubiera existido jamás. Una vasta red de caminos y rutas de navegación permite que bienes e ideas circulen por tres continentes. El mensaje de Jesús transforma a La Humanidad. Hoy día, una de cada tres personas en el mundo es cristiana.