Despite Don’s concerns about her mental clarity, Candy testifies that she feared for her life. As they await the verdict, Pat tells Candy their lives will never be the same.
Malgré les inquiétudes de Don quant à sa clarté mentale, Candy témoigne qu'elle a craint pour sa vie. En attendant le verdict, Pat dit à Candy que leur vie ne sera plus jamais la même.
A pesar de la preocupación de Don por su claridad mental, Candy testifica que temía por su vida. Mientras esperan el veredicto, Pat le dice a Candy que sus vidas nunca volverán a ser las mismas.
Trots Dons bekymmer över Candys förnuft hävdar hon att hon fruktade för sitt liv. I väntan på domen talar Pat om för Candy att deras liv aldrig kommer att bli sig lika igen.
Navzdory Donovým obavám o Candyinu duševní vyrovnanost žena vypovídá, že se bála o svůj život. Pat řekne při čekání na rozsudek Candy, že jejich životy už nikdy nebudou jako dřív.
Trotz Dons Bedenken hinsichtlich ihrer geistigen Verfassung beschreibt Candy vor Gericht die Tat und sagt aus, dass sie um ihr Leben fürchtete. Während sie auf das Urteil warten, hofft Candy, dass sich die Dinge wieder normalisieren werden.
Don'un zihinsel durumu hakkındaki endişelerine rağmen, Candy, hayatından korktuğunu ifade eder.
Pomimo obaw Dona o jasność umysłu Candy, kobieta zeznaje, że bała się o swoje życie. W oczekiwaniu na werdykt, Pat mówi Candy, że ich życie już nigdy nie będzie takie samo.
Com o seu futuro em jogo, Candy depõe para contar a sua versão da história e convencer o júri de que está a dizer a verdade.
Com o futuro em jogo, Candy conta sua versão da história e tenta convencer o júri de que está dizendo a verdade.