Speedy Panda stores have appeared everywhere along with their biker gang delivery boys. Things boil over until a "FOOD WAR" is declared.
갑자기 스피디 판다 매장이 우후죽순으로 늘어나더니 오토바이 갱단을 배달부로 고용한다. 픽시네 국수와 스피디 판다의 갈등은 점점 심각해지고, 결국 양측은 '음식 대결'을 선언하게 된다.
Speedy-Panda-Läden sind zusammen mit ihrer Biker-Liefer-Gang überall aufgetaucht. Die Lage spitzt sich zu bis der "Food War" erklärt wird.
ピグシーの店に突如届いたフードバトルの挑戦状!相手は最近街に出店したスピーディパンダ。キッドの配達を邪魔ばかりする悪徳店だ。決着をつけるため、キッドとピグシーはフードバトルへの出場を決意!ピグシーが愛情を込めた手作りラーメンは勝てるのか!?
."חנויות "ספידי פנדה" הופיעו בכל עבר, יחד עם שליחי חבורת האופנועים שלהן. המצב מתוח עד שמוכרזת "מלחמת אוכל
Yin e Jin, proprietari dello Speedy Panda, sfidano Pigsy e MK durante le Olimpiadi del cibo, a colpi di ricette di famiglia e cibi pronti, per decretare il locale migliore.
Les supérettes Panda Véloce, propriété de Jin et Yin, les Démons d’Or et d’Argent, se multiplient à toute allure avec leurs gang de bikers livreurs. Les choses dégénèrent entre eux, Pigsy et MK, et conduit à une « Guerre des Cuistots ». Ils doivent participer à une compétition… devant un jury bien curieusement sélectionné. Les enjeux pour Pigsy sont énormes !