MK decides to create clones so he can stay home and play video games after he has to do so much work for his friends. However, he doesn't know how to use his powers, so the clones wreak havoc.
탕 선생이 몽키 킹의 분신술을 언급하자, MK는 분신들을 만들어 친구들을 상대하게 하고 자신은 집에 머물며 비디오 게임 삼매경에 빠진다. 그러나 기강이 해이해진 MK가 자신의 힘을 통제하지 못하자, 타락한 분신들은 천방지축으로 날뛴다.
MK crea clones para quedarse en casa y jugar sus video juegos. Pero realmente no sabe cómo utilizar sus poderes, y los clones siembran el caos.
MK beschließt Klone zu erschaffen um Zuhause Videospiele spielen zu können. Da MK seine Kräfte noch nicht einschätzen kann endet dies im Chaos.
齊小天決定要創造分身,讓他可以待在家裡打電玩,但齊小天不知如何使用他的法力,結果分身到處搞破壞。
ラーメンの出前や船のペンキ塗りをこなしながら、夜通しメイとゲームセンターで遊ぶキッド。当然身体が持つわけがなかった。そんなある日、タン先生のアドバイスで分身の術を使ってみることに。しかし、そこにはとんでもない落とし穴が待っていた
A force d'aider tous ses amis en même temps, MK s'épuise. Monsieur Tang lui rappelle la capacité du Roi Singe à se dupliquer. Le plan fonctionne à merveille jusqu'à ce que les clones soient trop nombreux et deviennent incontrôlables.
Il sig. Tang cita il famoso potere di Re Monkey di duplicarsi, cosi' MK crea dei cloni che fanno tutto al suo posto. Non sapendo come usare i poteri, i cloni impazziscono.
Mr. Tang vertelt over de beroemde kracht van Monkey King die zichzelf te verdubbelen. MK besluit hetzelfde te doen en maakt foute klonen van zichzelf die alles voor hem uitvoeren. Maar omdat MK lui is, veroorzaken de klonen eenpuinhoop.
Gospod Tang omeni znamenito moč Opičjega kralja, da se lahko podvaja. MK se odloči storiti enako. Ustvari "sprijene" klone, ki naj bi naredili vse namesto njega. MK ne zna uporabljati svoje moči, kloni pobesnijo in povzročijo razdejanje.
Pan Tang opowiada o kolejnej mocy Monkey Kinga – klonowaniu. MK również próbuje to zrobić i tworzy klony, które robią wszystko za niego. Chłopak jednak nie do końca umie wykorzystywać swoje moce, więc jego klony wariują, wywołując chaos (źródło: naziemna.info).