烏妃(うひ)は、妃でありながら夜伽をしない特別な妃である。呪殺、祈祷、失せ物さがし、頼まれればなんでも請け負うが、会えば災いがあるとも言われている。後宮に住んでいるが詳しいことは誰も知らない謎めいた存在だ。夏王朝(かおうちょう)の皇帝・夏高峻(かこうしゅん)は、烏妃の住まう夜明宮へと足を踏み入れる。そこにいたのは漆黒の衣装をまとった美しい少女・柳寿雪(りゅうじゅせつ)であった。
The Raven Consort is a special consort who does not perform nighttime duties. Though she accepts all requests including death curses, exorcisms, and finding lost items, it is said that misfortune befalls those who meet her. Despite living in the inner palace, she is a mysterious entity nobody knows much about. The emperor Xia Gaojun enters Ye Ming Palace where the Raven Consort resides. There he encounters Liu Shouxue, a beautiful young girl dressed all in black.
Der Kaiser wendet sich an die rätselhafte Rabenkonkubine mit einer ungewöhnlichen Bitte. Er möchte von ihr erfahren, wer der Besitzer eines verfluchten Jade-Ohrrings ist.
O Imperador Gaojun precisa muito pedir um favor à Consorte Corvo, conhecida por ter poderes misteriosos. Mas conseguir seus serviços não é tão simples.
La consorte del cuervo es una consorte especial que no realiza tareas nocturnas. Aunque acepta todas las peticiones, incluidas las maldiciones de muerte, los exorcismos y la búsqueda de objetos perdidos, se dice que la desgracia se ceba con quienes se encuentran con ella. A pesar de vivir en el palacio interior, es una entidad misteriosa de la que nadie sabe mucho. El emperador Xia Gaojun entra en el Palacio de Ye Ming, donde reside la Consorte del Cuervo. Allí se encuentra con Liu Shouxue, una hermosa joven vestida de negro.
L'empereur Gaojun Xia veut absolument rencontrer la Concubine Corneille du palais qui serait capable, à l'aide de ses pouvoirs, d'identifier le propriétaire d'une mystérieuse boucle d'oreille en jade. L'occasion pour lui de rencontrer une certaine Shouxue au caractère bien trempé.