Kuzehashi-sensei sorgt sich, weil ihre geliebten Schüler Angst vor ihr zu haben scheinen. Wie kann sie ihren Schützlingen bloß näherkommen...? Als sie sieht, wie gut das Verhältnis zwischen Karasuma-sensei und ihren Schülern ist, beschließt sie, um Rat zu fragen.
Kuzehashi-sensei is concerned that her dear students seem to be afraid of her. How can she get to know them better...? Seeing how well Karasuma-sensei gets along with her students, Kuzehashi-sensei asks her to teach her how to make friends with her students!
Madame Kuzehashi souhaite se rapprocher de ses élèves et demande conseil à madame Karasuma. Shinobu, elle, rêve d'organiser un thé chez elle dans la plus pure tradition anglaise.
久世橋(くぜはし)先生は悩んでいた。可愛く思っている生徒たちに怯えられてしまう。どうしたら仲良くなれるのかな…? そんな時、いつも生徒と仲良しの烏丸先生を見て感動した久世橋先生は「生徒と打ち解けるコツ」を教えてほしいとお願いする!!
一方、英国式お茶会を計画する忍。手作りのお菓子やケーキスタンドも用意して、本格的にやりたいとはりきっているけれど…
徐々にわき起こる不穏な空気にお茶会は無事に開催できるのかが心配!?
쿠제하시 선생님과 친해지기 위해 카렌은 여러 선물을 준비한다. 쿠제하시는 카렌의 선물을 받으면서도 뭔가 걸리는 게 있는 모양인데…
La professoressa Kuzehashi è preoccupata che i suoi cari studenti abbiano paura di lei. Come potrebbe fare a conoscerli meglio? Vedendo quanto la professoressa Karasuma vada d'accordo con i suoi studenti, Kuzehashi le chiede di insegnarle come diventare amica degli studenti!