Es regnet und regnet und regnet… Das stellt vor allem Yui vor eine fast unlösbare Aufgabe: Wie soll sie bei diesem Wetter ihre heißgeliebte "Gita" trocken halten?
On a very rainy day, Yui gets completely soaked trying to keep her guitar from getting wet. While Yui lets her clothes dry, she temporarily wears a maid costume made by Sawako until she gets told off about it. Azusa later helps Yui maintain her guitar. When it continues to rain the next day, the others recommend Yui keep her guitar in the clubroom overnight, though it causes her to worry late at night. The following day, Yui is so overjoyed to be reunited with her guitar that she brings it to class, but Sawako tells her to put it away.
梅雨の季節になり、朝から雨が降り続けている。
唯はギー太が濡れないように登校しようとするが、学校に着くまで一苦労する。
教室に着いてからも、クラスではズブ濡れの唯の話で持ちきりになる。
Con la época de lluvias también llegan las preocupaciones adicionales de l@s dueñ@s de instrumentos musicales, ya que si éstos se mojan lo más mínimo, se estropean y dejan de funcionar.
La saison des pluies vient de commencer au Japon. Ce temps morose n'est pas bon pour le moral, pour les instruments non plus, d'ailleurs. Yui fait tout son possible pour protéger sa guitare adorée sur le chemin du lycée, quitte à se sacrifier...
장마철이 되어 아침부터 비가 줄곧 내린다. 유이는 등교길에 기타가 젖지 않도록 교실에 도착할 때까지 애를 쓰고 교실에 도착해서도 비에 젖은 유이를 화제로 이야기 꽃을 피우는데..
梅雨的季节到了,从早上就一直下着雨。唯虽然努力不让吉太淋到雨,但也因此让她在上学的路上饱受折腾,到了学校后,全身淋成落汤鸡的唯也变成班上的热门话题人物。