Houtarou sagt Eru, dass er für jede Situation, die ihr einfällt, eine plausible Erklärung finden kann, und als eine scheinbar banale schulweite Ankündigung gemacht wird, fordert sie ihn auf, den Grund für die Ankündigung herauszufinden.
Hotaro tells Eru that he can come up with a plausible explanation for any situation she can think of, so when a seemingly mundane schoolwide announcement is made, she challenges him to figure out the reason behind the announcement.
Hōtarō dit à Eru qu'il peut trouver une explication à n'importe quel problème auquel elle peut penser, alors quand une simple annonce dans toute l'école est faite, elle le met à l'épreuve de trouver la raison derrière cette annonce.
奉太郎の推理を才能と褒めるえる。奉太郎自身はそんな「たいしたものだ」と自分の事を言うのは違うと反論する。そんな時、古典部部室全体を校内放送の音声が包んだ。この放送がとんでもないことになっていく!?
지학실에서 방과후의 무료함을 즐기던 호타로와 에루는 우연히 논쟁이 붙는다.
호타로는 에루를 설복시키기 위해 열심히 머리를 굴리는데...
마침 그 때 학교 안에 울려퍼진 수상한 방송은 호타로의 추리 본능을 건드린다.
千反田稱讚奉太郎具有推理的才華,奉太郎反駁說其實凡事要編個道理出來很簡單,那根本算不上是什麼才華。就在這時,突然傳來一段校內廣播,奉太郎於是決定利用這段廣播來證明,自己的推論是靠不住的……
Hōtarō desafía Eru para llegar a un misterio al azar por él para resolver con el fin de probar que una teoría puede ser creado de la nada y que Eru no puede confiar en Hōtarō sobre todo lo que reflexiona. Después de que se anunció el intercomunicador de la escuela, Eru se asienta en tener Hōtarō entender por qué los estudiantes que fueron a una tienda de papelería locales se ponen en la sala de profesores.
Hotaro dice a Eru che può trovare una spiegazione plausibile per qualsiasi situazione le venga in mente, quindi quando viene fatto un annuncio apparentemente banale a scuola, lei lo sfida a capire il motivo dietro l'annuncio.