物語は荒川さんが漫画家になる前の7年間、北海道で農家として働いた後の話です。 この経験は、農業学校の生徒を中心とした彼女の銀のスプーン漫画の仕事に最終的に影響を与えました。
Aliases
- Hyakushō kizoku
- Hyakushou Kizoku
Hiromu Arakawa, before becoming a manga artist, spent seven years on her family's Hokkaido farm, enduring a tough life with daily challenges. She worked year-round, tending to cows and crops, and facing local wildlife. Her experiences reflect the hard realities of Japanese farming, yet also highlight the admirable and humorous resilience of those who work the land.
Aliases
- Hyakushou Kizoku
- The Peasant Noble
- Noble Farmer
Hiromu Arakawa raconte des anecdotes sur sa jeunesse dans l’exploitation agricole de ses parents à Hokkaido. Elle y a travaillé de ses 19 ans à ses 26 ans, avant d’entreprendre une carrière de mangaka
La historia sigue a Arakawa mientras trabajaba como granjera en Hokkaido durante siete años antes de convertirse en creadora de manga. La experiencia finalmente informó su trabajo en su manga Silver Spoon, que se centra en los estudiantes de una escuela agrícola.
在成為漫畫家之前,荒川弘在北海道當了七年農民。 她非常熟悉農業工作中不可或缺的許多情感,她捕捉到了日本奶牛養殖的嚴酷現實,同時也在一系列令人捧腹的劇集中揭示了這種艱難而強大的生活方式。 荒川以眾多歌頌生活樂趣的作品而聞名,在這部散文風格的漫畫中,荒川揭示了她自己的根源和關於農業生活鮮為人知的真相。
在成為漫畫家之前,荒川弘在北海道當了七年農民。 她非常熟悉農業工作中不可或缺的許多情感,她捕捉到了日本奶牛養殖的嚴酷現實,同時也在一系列令人捧腹的劇集中揭示了這種艱難而強大的生活方式。 荒川以眾多歌頌生活樂趣的作品而聞名,在這部散文風格的漫畫中,荒川揭示了她自己的根源和關於農業生活鮮為人知的真相。
「농가의 상식은 사회의 비상식」
만화가가 되기까지 7년, 홋카이도에서 친가의 낙농·농업에 종사하고 있었던 아라카와 히로무. 연중무휴로 일하고, 소를 먹이고, 채소를 키우며, 곰에 벌벌 떨고, 에조 다람쥐에 휘둘린다는 하드한 일상을 보내고 있었다…….
일본의 낙농·농업의 괴로운 현실을 받아들이면서도, 땀을 흘리며 일하는 어른(때로는 어린이)의, 웃음 한가득, 파워도 한가득한 멋있는 삶에 괄목하라!!
Prima di diventare un artista manga, Hiromu Arakawa ha trascorso sette anni lavorando come contadino a Hokkaido. Conoscendo bene le molte emozioni che sono parte integrante del lavoro agricolo, cattura la dura realtà dell'allevamento lattiero-caseario giapponese e allo stesso tempo fa luce su questo stile di vita duro e potente in una serie di episodi spavaldi. Conosciuta per numerose opere in cui celebra le gioie della vita, in questo fumetto in stile saggio Arakawa rivela le proprie radici e le verità poco conosciute sulla vita contadina.
O óbvio na agricultura pode não ser o óbvio da sociedade. Hiromu Arakawa, que passou sete anos antes de se tornar mangaká trabalhando nos campos de cultivo e pecuária de sua família, em Hokkaido. Trabalhando sem folga, cuidando do gado e plantando verduras, atacada por ursos, roubada por esquilos, foram dias árduos. Por vezes, mostrando como é difícil a vida de agricultor japonês, mas sempre com a força e energia do trabalho cheio do suor dos adultos (às vezes crianças) de um estilo de vida cheio de orgulho.
O óbvio na agricultura pode não ser o óbvio da sociedade. Hiromu Arakawa, que passou sete anos antes de se tornar mangaká trabalhando nos campos de cultivo e pecuária de sua família, em Hokkaido. Trabalhando sem folga, cuidando do gado e plantando verduras, atacada por ursos, roubada por esquilos, foram dias árduos. Por vezes, mostrando como é difícil a vida de agricultor japonês, mas sempre com a força e energia do trabalho cheio do suor dos adultos (às vezes crianças) de um estilo de vida cheio de orgulho.
Aliases
日本語
English
français
español
粵語
臺灣國語
한국어
italiano
Português - Brasil
Português - Portugal