Coach Hopkins weaves a tangled web when he bets big against his rival. Opal worries — justifiably, it seems — that the school may be haunted.
L'allenatore Hopkins tesse una trappola quando scommette forte contro il suo rivale. Opal teme, a quanto pare a ragione, che la scuola sia infestata.
Le coach Hopkins se lance dans un imbroglio créatif après avoir parié trop gros contre son rival. Opal craint que l'école ne soit hantée, et à juste titre, semble-t-il.
Coach Hopkins wettet gegen seinen Rivalen und findet sich in einer verzwickten Situation wieder. Opal glaubt – offenbar zu Recht – dass es in der Schule spukt.
Hopkins sacude los ánimos de los profesores para liberarse de una humillante apuesta contra su enemigo histórico. Opal cree que la escuela está embrujada.
O treinador Hopkins vê-se numa situação complicada quando aposta contra o seu rival. Opal teme, e aparentemente com razão, que a escola esteja assombrada.
O treinador Hopkins arruma um problemão ao apostar contra o seu maior rival. Opal teme que a escola seja mal-assombrada – e talvez tenha razão.
Ο Κόουτς Χόπκινς ξεκινάει μια απάτη όταν ποντάρει πολλά έναντι του αντιπάλου του. Η Όπαλ ανησυχεί, δικαίως απ' όσο φαίνεται, πως το σχολείο ίσως είναι στοιχειωμένο.