Julaften står for døren, og Johanne har hendene fulle med å lage mat, underholde gjestene og holde tankene unna Jonas.
Le soir du réveillon de Noël, Johanne est débordée, entre le dîner à ne pas brûler, les invités à divertir et Jonas à oublier.
It's Christmas Eve and between not burning the dinner, entertaining her guests and keeping Jonas off her mind, Johanne's just a little busy.
Es Nochebuena y entre no quemar la cena, entretener a sus invitados y mantener a Jonas fuera de su mente, Johanne está un poco ocupada.
Det är julafton och Johanne har fullt upp med att inte bränna maten, underhålla sina gäster och undvika alla tankar på Jonas.
È la vigilia di Natale e Johanne è piuttosto occupata a non bruciare la cena, a intrattenere gli ospiti e a togliersi Jonas dalla testa.
An Heiligabend hat Johanne alle Hände voll zu tun, um das Essen nicht anbrennen zu lassen, ihre Gäste zu unterhalten und nicht ständig an Jonas zu denken.
Het is kerstavond. Naast het niet laten aanbranden van het diner, haar gasten vermaken en niet aan Jonas denken, heeft Johanne het gewoon een beetje druk.
Entre não queimar o jantar, ser boa anfitriã e tentar não pensar em Jonas, Johanne não tem mãos a medir na Véspera de Natal.