Though quite mild when compared with its profane brethren, "damn" has maintained its meaning from biblical times and can still pack a punch even today.
Peut-être le plus doux des gros mots, "damn" n'en reste pas moins le seul à être mentionné dans la Bible. Et des siècles après, il est toujours aussi percutant.
Comparada com as outras asneiras, esta palavra até é muito meiguinha, mas conservou o seu significado desde os tempos bíblicos e continua a ter um impacto considerável.
Anche se più blanda rispetto ad altre imprecazioni, "damn" ha mantenuto il suo significato legato al contesto religioso e ancora oggi può avere un grande impatto emotivo.
Aunque resulta bastante comedida en comparación con sus hermanitas, esta palabra ha preservado su significado bíblico y sigue sonando contundente ahora.
Obwohl dieses Schimpfwort eigentlich ziemlich gemäßigt ist, stammt seine Bedeutung aus biblischen Zeiten und zeigt auch heute noch seine Wirkung.
Tämä manaus on törkeimpiin kirosanoihin verrattuna varsin lievä. Silti se on säilyttänyt merkityksensä Raamatun ajoista asti, eikä ole vieläkään täysin vailla ytyä.
على الرغم أنّ كلمة "بئسًا" هي الألطف من بين الألفاظ البذيئة، فقد حافظت على معناها منذ العصور الإنجيلية ولا يزال لها وقع قويّ حتّى اليوم.