Heidi und Clara versorgen das Kätzchen Mau-Mau unbemerkt auf dem Dachboden. Doch Fräulein Rottenmeier kommt dahinter und schimpft mit Heidi deswegen. Heidis Heimweh wird immer größer und sie beschließt, allein in die Berge zurückzugehen. Nachdem sie Semmeln für Peter und seine Großmutter eingepackt hat, macht sie sich auf den Weg...
Vont-elles pouvoir garder le chaton malgré Mlle Rottenmeier ? Clara retrouve sa gaîté, tandis que Heidi devient mélancolique et pense à ses montagnes... Elle ne fait pas de progrès à l'école !
Heidi e Clara fanno attenzione perché Miao non si faccia scoprire, ma la governante quella mattina stessa deve assentarsi e affida le ragazzine ai servitori. Heidi e Clara iniziano a giocare con la micina nella sala di studio, ma la signora Rottenmeier che è tornata a casa per recuperare qualcosa che aveva dimenticato, scopre tutto e fa mandare via anche Miao tra il pianto di Clara e Heidi. Quest'ultima per la disperazione fugge di casa, ma viene ritrovata subito dalla signora Rottenmeier, che la riporta a casa tra urla e pianti.
ある日、 ロッテンマイヤーさんが出かけたことを知ったハイジとクララは、 ミーちゃんと過ごすことを決めます。 しかし、 そこへ突然ロッテンマイヤーさんが帰ってきてしまいました。 子猫が飼われていたことを知った彼女は、 召し使いにミーちゃんを捨てるよう命じます。 悲痛の中、 ハイジはこっそり山へ帰ろうとします。
Heidi y Clara son cuidadosos porque Miao no debe ser descubierto, pero la ama de llaves debe estar ausente esta mañana y confiar a las niñas a los criados. Heidi y Clara empiezan a jugar con la ratonera en la sala de estudio, pero la señora Rottenmeier, que ha vuelto a casa para recuperar algo que había olvidado, lo descubre todo y saca a Miao de las lágrimas de Clara y Heidi. Este último huye desesperadamente de su casa, pero inmediatamente es encontrado por la señora Rottenmeier, que la trae de vuelta a casa entre gritos y lágrimas.
小蓮和小芬在阿昆的幫助下,瞞著羅曼亞女士偷偷養了之小貓,取名叫小咪。有一天,趁羅曼亞女士外 出,小蓮帶著小咪去找小芬,兩人正玩的高興時,羅曼亞女士回來了……