第3セットも終盤に突入。日向のレシーブもあり流れを引き戻した烏野は一進一退の攻防を繰り広げるもマッチポイントを握られてしまう。そんな絶体絶命の状況でセッター影山が見せたプレーとは―。
Little by little the game is approaching the end, with the players of both teams accusing the accumulated fatigue.
Apesar de Kageyama e Tsukishima errarem em um ataque rápido, os saques fortes de Azumane recolocam o Karasuno no ritmo. Mas o Inarizaki não se abala facilmente.
이나리자키 대 카라스노의 경기도 어느새 끝을 향해 치닫고, 양팀의 선수들은 몸과 마음이 지칠대로 지쳐간다. 브레이크의 기회를 아쉽게 놓치며 정신적으로 무너지던 카라스노는 드디어 이나리자키를 따라잡으며 브레이크에 성공하지만 이나리자키 역시 쉽사리 역전의 기회를 줄 생각이 없다. 서로 점수를 주고받고 엎치락뒤치락하며 결과를 알 수 없는 두 팀의 싸움은 끝날줄 모르고 계속된다.
Poco a poco el partido se va acercando al final, con los jugadores de ambos equipos acusando el cansancio acumulado.
第3局终于进入最终阶段。尽管乌野得益于日向的接球,挽回了比赛形势,并展开一进一退的攻防,但还是被对方率先取得了赛点。就在这走投无路的情况下,二传影山会拿出怎样的表现来呢。
Nonostante gli imponenti colpi subiti e gli avversari che si avvicinano al match point, il Karasuno non molla. La rivalità fra Atsumu e Kageyama si intensifica ancora di più.
شيئًا فشيئًا، تقترب اللعبة من نهايتها، حيث يتهم لاعبو الفريقين بالإرهاق المتراكم.
Som al final del tercer i últim set del partit. Malgrat que després de la recepció del Shoyo Hinata, el Karasuno es recupera i aconsegueix atacar i defensar amb encert, l'Inarizaki arriba a punt de partit. Els jugadors del Karasuno estan molt cansats, però en aquest moment de màxima desesperació, el Tanaka està tranquil i el Kageyama arma una jugada sorprenent.