Known as "Grimm's Fairy Tale Classics" in the United States, "Gurimu Meisaku Gekijou" and "Shin Gurimu Meisaku Gekijou" in Japan (for the first and second seasons respectively), and "Grimm Masterpiece Theatre" elsewhere; this series consisted of Japanese interpretations of old fairy tales, from the Brothers Grimm and from others. It premiered in Japan in 1987, but was introduced to U.S. audiences in 1989 on Nickelodeon's Storytime Hour, lasting for a total run of 47 episodes.
Aliases
- Grimm's Fairy Tale Classics (1987)
"Raconte-moi une histoire" (Grimm Meisaku Gekijoo), série produits par Nippon Animation en 1987, adapte des célèbres contes de Frères Grimm.
הסידרה היפנית מספרת על האגדות הלקוחות מספרם של האחים ג'קוב ווויליאם גרים. הסדרה מראה לנו את כל האגדות של האחים גרים עם דמויות משעשעות וכל פרק מכיל אגדה
בפני עצמה ועלילה מצויינת. האגדות שבסדרה הם אגדות שאנחנו גדלנו עליהם בתור ילדים כמו : סינדרלה ,
שלגייה ושבעת הגמדים , עמי ותמי , עוץ לי גוץ לי , כיפה אדומה , היפה והחיה , חתול במגפיים , היפיפיה הנרדמת. יחד עם זאת משלבת הסדרה אגדות פחות ידועות של האחים גרים.
La serie nos cuenta en cada capítulo uno de esos clasicos populares y fue emitida originalmente en dos temporadas de 23 y 24 episodios de 23 minutos (Grimm Masterpiece Theatre y The New Grimm Masterpiece Theatre, respectivamente) que contaban un total de 41 cuentos, ya que algunos al ser largos se emitian en varios capítulos. En España se emitió bajo diferentes nombres, siendo algunos de ellos "Cuentos de los hermanos Grimm", "Soñar con los ojos abiertos", "Tus cuentos clásicos" o "Videocuentos infantiles".
Aliases
- cuentos de los hermanos grimm
Im Gegensatz zu anderen Zeichentrickverfilmungen von Märchen der Brüder Grimm, wie etwa die von Disney oder die der Serie SimsalaGrimm des NDR, hält sich diese japanische Serie mehr an die Vorlage und zeigt auch zahlreiche weniger bekannte Märchen. Zudem enthält die Serie auch die typischen Anime-Elemente. Meist wird pro Folge ein Märchen ausgestrahlt, hin und wieder zieht sich ein längeres Märchen jedoch auch über mehrere Folgen hin.
Das im Vorspann zu sehende Schloss ist fast identisch mit dem in Japan gut bekannten Schloss Neuschwanstein.
Die Serie berücksichtigt auch Märchen, die sich nur in der ersten Auflage der Grimms Märchen finden und später entfernt wurden, wie Der gestiefelte Kater oder Blaubart.
La serie non risparmia scene di violenza, atteggiamenti ambigui, scene di nudo (tutti elementi che, in patria, hanno creato non pochi problemi alla serie, che venne chiusa prematuramente), essendo stata intenzione specifica degli autori seguire scrupolosamente il dettato dei Fratelli Grimm e accentuandone, talvolta in maniera radicale, i toni macabri e gli aspetti oscuri.
グリム兄弟の作品群をアニメ化して放送。『グリム名作劇場』『新グリム名作劇場』ともに、有名どころの作品を押さえつつも日本ではあまり知られていないマイナーな作品も放送するという、バラエティに富んだ構成を取っている。アニメ化するにあたり、少女妖精のキャラクターを狂言回しとしてレギュラー出演させている。
『新グリム名作劇場』へ改題リニューアルした際に、本編前半の終わりと後半の始めに妖精のアイキャッチが追加された。主題歌は『グリム名作劇場』『新グリム名作劇場』共通であるが、エンディングの映像が差し替えられた。次回予告も変更されており、『グリム名作劇場』時代にあった予告タイトルの表示が無くなってタイトルコールのみになった。
Aliases
هو مسلسل رسوم متحركة ياباني مأخوذ عن كتاب الاخوين غريم Brothers Grimm اللذين جمعا العديد من القصص الشعبية والخرافية الألمانية وتخريجها في كتاب (حكايات للأطفال). أنتج في عام 1987 م وفي كل حلقة تحكي قصة من القصص الخيالية في الأدب العالمي، مثل (سندريلا - الحسناء والوحش - الهر ذو الحذاء - سنوايت والأقزام السبعة - علاءالدين - هايدي.. وغيرها) وقد تمت دبلجته إلى العربية في مركز الزهرة. وقد طورته الكاتبة السورية شمس وأضافت عليه عدد من الحكايات التي استحقت عليها جائزة من المعهد الاثرائي العربي. ومن الجدير ذكره أن مسلسل مرايا في أحد أجزائه قد اقتبس حلقتين من ذلك الكرتون.
تحمل هذه القصص الكثير من الأمور في جعبتها , فمن خلالها اكتشفنا الكثير و عرفنا الكثير استطعنا أن نتعرف على جوهر الأصدقاء الحقيقيين , و تمكنا أن نفرق بين الذهب و الفضة وكذلك رئينا سقوطا ً للكبـار في مختلف الميادين , قصص ٌ سُطرت في كُتُب ِ الماضين وسميت {{ في جعبتي حكاية }}.
Aliases
English
français
עברית
Magyar
español
Deutsch
italiano
日本語
العربية