How do you manage to generate the thrust necessary
to keep a plane in the air without one of the engines
exploding due to the amount of heat generated? The
solution was to use ten combustion chambers instead of
just one big one. This was the idea of Sir Frank Whittle,
inventor of the jet engine. Initially used by the military in
jet fighters, after World War II jet aircraft enabled millions
of people to travel the world. Great Inventions takes a
very special flight through the history of aviation.
Die Aufgabe war, einen Schub zu erzeugen, der nötig ist, um ein Flugzeug in der Luft zu halten, ohne dass ein Triebwerk explodiert, weil der Motor zu viel Hitze erzeugt. Die Lösung: zehn Brennkammern statt nur einer grossen. Diese Idee hatte Sir Frank Whittles, der Erfinder des Düsentriebwerks. Anfangs als Düsenjäger vom Militär genutzt, ermöglichten die strahlgetriebenen Flugzeuge nach dem 2. Weltkrieg Millionen von Menschen, die Welt zu bereisen. Diese Episode zeigt einen ganz speziellen Flug durch die Geschichte der Luftfahrt