Als der Auftritt von Uenoyama und den anderen beginnen soll, ist ganz zufällig auf der Bühne ein Mikrofon der Vorband stehen geblieben. Nutzt Mafuyu die Chance doch noch zu singen oder muss der vorher gefasste Plan auf den nächsten Auftritt verschoben werden?
Mafuyu has a breakthrough moments before the band's performance, and sings a song about his feelings of loss over Yūki. The song prompts Mafuyu to realize his romantic feelings for Ritsuka, and they kiss backstage. A post-credits scene depicts a flashback to a date between Yūki and Mafuyu.
La tension est à son comble, et soudain, une corde lâche… Ritsuka et Mafuyu vont devoir surmonter leurs appréhensions respectives s'ils désirent vraiment se trouver.
O show está prestes a começar, mas Mafuyu e Uenoyama acabam discutindo e as cordas da guitarra do vocalista acabam estourando. Será que dá tempo de arrumar tudo a tempo?
表演當天因為一點小狀況起了爭執,真冬的吉他弦斷了。經過春樹提醒,立夏急忙跑去買琴弦,並且察覺真冬總是努力回應自己說過的話。在琴弦換好後,立夏對真冬說出自己的心情。然後,在歌詞沒完成的狀態下,輪到自己上台表演……
Mafuyu tiene un gran avance momentos antes de la actuación de la banda, y canta una canción sobre sus sentimientos de pérdida en Yūki. La canción hace que Mafuyu se dé cuenta de sus sentimientos románticos por Ritsuka, y se besan entre bastidores. Una escena de post-créditos muestra un flashback de una cita entre Yūki y Mafuyu.
Dopo un forte conflitto emotivo Mafuyu improvvisa i testi della canzane sul palco portandolo a sviscerare i propri sentimenti per Yūki.
O show está prestes a começar, mas Mafuyu e Uenoyama acabam discutindo e as cordas da guitarra do vocalista acabam estourando. Será que dá tempo de arrumar tudo a tempo?
ライブ当日。ふとした弾みで言い合いになり、真冬のギターの弦が切れてしまう。春樹に言われ、急いで弦を買いに走る立夏は、真冬がいつも自分の言葉に応えようとしていたことに気づく。弦を張りなおす際、立夏は真冬に自分の想いを伝える。そして、歌詞はできないままに自分たちの演奏する番になるが……。