Jahr für Jahr besuchte ein Obdachloser am Neujahrsabend das Nudelrestaurant Hokuto Shinken, um dort eine Schüssel Rāmen zu bestellen und mit den Eigentümern zu teilen. Doch diese Tradition fand mit dem Tod von Ikumatsus Ehemann ein abruptes Ende. Nun versuchen die Gelegenheitsarbeiter zusammen mit Katsura, den spurlos verschwundenen Obdachlosen wiederzufinden, falls er noch leben sollte.
Katsura, upon hearing Ikumatsu's story about an old man who used to visit her restaurant every New Year's Eve, enlists the Odd Jobs' help to look for him.
Gintoki et ses comparses, attablés au restaurant d'Ikumatsu, rencontrent Katsura. L'occasion pour eux de se lancer dans une nouvelle quête qui nécessite de s'infiltrer parmi les SDF.
幾松の夫がまだ存命だった頃、大晦日が来るたび店にやって来るみすぼらしい男がいた。なけなしの金をはたき一杯のラーメンを頼むが、「こんなにたくさん食えねーな」と言うと、お椀にラーメンをとりわけ、幾松と夫にふるまう。毎年の恒例行事だったが、夫が亡くなるとその男もぱったり姿を見せなくなり、店を継いでもその仕事を引き継げなかったことが心残りだとこぼす幾松。その話を聞いた桂は「幾松が夫と約束した一杯のラーメンを、もう一度その男に食わせてやりたい」と銀時に持ち掛け、その男を探すことにする。
Ikumatsu conta para Gintoki e Katsura sobre uma antiga tradição do seu restaurante, mas que há tempos não é mais feita.
Ikumatsu les cuenta a los Yorozuya y a Katsura una vieja historia sobre un hombre que acudía a su restaurante de ramen cada Nochevieja. Pasado un tiempo, ese viejo hombre dejó de acudir, así que no sabe qué fue de él.
이쿠마츠가 남편과 운영하던 라면 가게, 북도심헌은 남편이 죽고 이쿠마츠 혼자 운영한다. 남편이 살아있을 때 매년 그믐에 찾아오던 노숙자 손님을 남편의 유언에 따라 기다린다. 하지만 남편이 죽은 후에는 그 노숙자 손님도 발길을 끊고 이쿠마츠는 마음 한켠에 걱정이 남는다. 그런 이쿠마츠를 위해 발 벗고 나서는 카츠라는 긴토키와 함께 그 노숙자를 찾기 위해 노숙자가 모이는 곳으로 잠입을 시도한다.
Ikumatsu, la vedova proprietaria del ristorante di ramen, torna in scena per chiedere un favore ai tuttofare: per anni, un uomo misterioso ha fatto visita al suo ristorante ogni notte dell'ultimo dell'anno, dividendo una ciotola di ramen con lei e il suo defunto marito Daigo.