Als ein Mann gesteht, in einem Restaurant ein junges Mädchen vergewaltigt und ermordet zu haben, scheint der Fall für die Polizei gelöst. Acht Jahre später behauptet ein wegen eines anderen Verbrechens verhafteter Mann jedoch, er sei der wahre Mörder. Doch seine Aussage wird ignoriert, weil sich die Ermittler nicht vorstellen können, dass der junge Mann, der damals verhaftet wurde, ein Verbrechen gestanden haben könnte, das er gar nicht begangen hat. Und vor allem: Warum hat er über die ganzen acht Jahre, die er mittlerweile im Gefängnis sitzt, kein Wort darüber verloren?
The Nancy DePriest Case. When a young man confessed to the rape and murder of a woman in a restaurant, police were convinced the case was solved. Eight years later, another man imprisoned for an unrelated crime, admitted HE committed the murder. But authorities viewed that admission as unfounded. They could not understand why an innocent man would confess to a crime he did not commit, and if he were innocent, why he said nothing during his eight years in prison.
В 1998 году Аким Марино признался в убийстве и изнасиловании официантки. Но другой преступник - Крис О' Чоа, тоже признался и покаялся в этом преступлении, и уже сидел за него пожизненный срок. Один их них явно лгал. Чтобы узнать - кто, следователи ещё раз проанализировали все улики.