Die Lebewesen haben sich in den letzten drei Milliarden Jahren kontinuierlich weiterentwickelt. Heute gibt es Kleinstlebewesen wie Bakterien, aber auch wahre Riesen wie den Blauwal. In dieser Folge der Reihe "Wunder der Evolution" wird untersucht, warum sich Lebewesen unterschiedlich entwickelt haben.
Erst wenn man die Evolution des Größenwachstums versteht, wird klar, warum die Dinosaurier ausgestorben sind, während die ersten Säugetiere überlebten. Die Welt hat sich in über Milliarden von Jahren entwickelt, und sie tut es auch heute noch - vor allem auch im Hinblick auf die Größe von Lebewesen.
Life has evolved into a multitude of sizes. Over the course of three billion years, life has taken on many forms--from an .02-micrometer-long bacteria to the 110-foot-long blue whale. Scientists are learning how the struggle for survival has led some animals to become small and others to get huge. Understanding the evolution of size tells us why giant dinosaurs went extinct while the first tiny mammals thrived; gives us answers to why mammoths evolved into pygmies when restricted to islands; and why carnivorous mammals have never grown to weigh more than a ton. Whether it's the speed of movement or population numbers, the biological world revolves--and "evolves"--around size.
L'étude de l'évolution de la taille des espèces animales au cours des millénaires réserve bien des surprises. Aujourd'hui, le plus grand animal terrestre est l'éléphant d'Afrique, qui peut mesurer jusqu'à quatre mètres au garrot. Son ancêtre, le mammouth, qui s'est éteint il y a 4000 ans, était, dit-on, beaucoup plus haut.
Óriási rovarok, törpe mamutok, és bálnák, amik valaha törpék voltak. A méret történetében a dolgok feje tetejükre állnak. Az evolúcióban a méret igenis számít.