Die Naturfilmer von BBC haben sich mit neuster Technologie an eines der grossen Geheimnisse der Natur herangewagt. Über vier Jahre haben sie verschiedene Vögel in allen Kontinenten von ihrer Geburt an aufgezogen, eine enge Beziehung zu ihnen aufgebaut und sie so zu Hauptprotagonisten ihrer neuen Naturserie „Die Erde aus der Luft“ gemacht. Auf ihre Zieheltern konzentriert fliegen Kraniche, Störche, Aras, Kondore und Wellensittiche den Biologen durch die ganze Welt hinterher und ermöglichen so einen phantastischen Einblick in ihre Sicht auf die Erde. (Text: SF1)
To fly like a bird, Earthflight not only captured remarkable images of wild flocks but also relied on some extraordinary relationships between people and birds. Filmed over four years, in six continents and more than 40 countries, the Earthflight team used many extraordinary techniques.
For some of the unique flying shots, members of the team became part of the flock. The birds followed wherever they went – even in a microlight over Edinburgh and London.
In Africa, paragliders floated alongside wild vultures, while a model vulture carried a camera inside the flock. In South America, wild-living macaws, that were rescued as babies, still come back to visit their ‘foster mother’ as he travels along a jungle river. In Africa, a radio-controlled ‘drone’ silently infiltrates masses of pink flamingos without disturbing a feather, and microlights and helicopters capture the dramatic moment white storks arrive over Istanbul.
A tame vulture carried a camera across the African bush and recreated the behaviour of his wild relatives. Similarly, in the USA, a flock of hand-reared snow geese followed the migration route of wild flocks and took in the sights and sounds of New York – managing to get lost in Brooklyn.
Tuotantotiimillä oli monia kikkoja käytössään kuvatessaan lintuja niiden liidellessä taivaalla. Afrikassa kesy korppikotka sai selkäänsä kameran ja soluttautui lajikumppaniensa parveen.
"À vol d'oiseau" ne capture pas seulement les images des plus remarquables oiseaux du monde, elle reflète aussi l'extraordinaire relation que l'homme a avec ceux-ci. Filmée sur une période de 4 ans, dans 6 continents et dans plus de 40 pays, l'équipe de "À vol d'oiseau" nous dévoile leurs meilleures techniques de tournage.
Amíg a stáb az emlékezetes snitteket csinálta, különleges kapcsolat alakult ki az emberek és a madarak között. A több mint négy évig tartó filmezés alatt a csapat 6 kontinenst és 40 országot járt be. Végig különleges technikákat alkalmaztak: Afrikában siklóernyővel követték a keselyűket és modell-keselyű vitte a kamerát a rajban, de ugyanitt rádión irányított, pilóta nélküli repülőgép, azaz drón vegyült el a flamingók közé.
Ammiriamo l'arrivo delle cicogne a Istanbul. Andiamo in Africa per seguire il volo dei fenicotteri rosa e di un avvoltoio, che ci consente di saperne di più sul comportamento dei suoi simili.
Het maken van de voorlaatste vijf afleveringen.
Tot 100 vogelsoorten wereldwijd, velen in de vlucht, vanuit hun eigen, luchtige, perspectief te filmen, werd veel gevraagd van de apparatuur die wordt gebruikt, met inbegrip van lichte vliegtuigen en miniatuur camera's, zelfs levensechte vogel dummies. De belangrijkste factor zijn de vogels die werden gevangen, uitgebroed en getraind met eindeloos geduld. Maar zelfs dan, bewees het filmen een zenuwslopend en soms levensgevaarlijke aangelegenheid te zijn.
В этой серии мы посмотрим на тесные отношения между птицами и людьми, которые дали возможность нашей программе расправить крылья и увидеть мир с высоты птичьего полета.
像鸟儿一样自由飞翔,《鸟瞰地球》的团队拍摄到最壮观的野生动物画面。飞行拍摄过程中,团队的队员变成了鸟群中的一员,鸟群跟着它们乘坐的滑翔翼一起飞行。在非洲,滑翔伞跟野生秃鹰盘旋在空中,一只带有摄像机的秃鹰模型则成功混入了鹰群。在南美洲,沿着丛林河流探索,一些幼年获救的野生金刚鹦鹉仍然会回来认“养母”。遥控操作的无线电飞机悄悄混入火烈鸟群;而一只人工驯养的秃鹰带着摄像机飞越非洲丛林,再次获得了野性。利用滑翔翼和直升飞机,我们有幸目睹白鹳进入伊斯坦布尔时的壮观景象。在美国东海岸,人工驯养的雪雁跟随大群野生雪雁开始迁徙,拍摄到了一段纽约的图像和声音——而它们却最终消失在了布鲁克林。