Ms Currie bittet Dana darum das Reptil, das einem Dinosaurier am ähnlichsten ist zu finden, damit sie es ihrem Enkel, Trek, schenken kann. Gemeinsam gehen sie in den Reptilien-Zoo. / Dana vergisst mit Nixon rauszugehen, weil sie mit dem Dino-Experiment 620 beschäftigt ist. „Wie hat sich der Edmontosaurus um seine Babys gekümmert.“
Ms. Currie asks Dana to help her choose a reptile that's most like a dinosaur to adopt for Trek's upcoming birthday. Together they scour the local Reptile Zoo and pet store for the perfect pet. Dana neglects to do her part to help take care of Nixon because she's too preoccupied with Dino Experiment 620: How do Edmontosaurus take care of their babies.
Mevrouw Currie vraagt Dana om haar te helpen een reptiel uit te kiezen dat het meest op een dinosaurus lijkt, voor de verjaardag van Trek. Samen kammen ze de plaatselijke dierenwinkel uit, voor het perfecte huisdier. / Dana vergeet om haar aandeel in de verzorging van Nixon na te komen, omdat ze helemaal opgaat in Dino experiment 6-2-0: Hoe zorgt de edmontosaurus voor haar baby’s?
ペットを探すカリーさんといっしょに動物保護施設にやってきたデイナ。孫のトレックから「恐竜に近いは虫類にして」と頼まれたカリーさんが選んだのは…?/庭にエドモントサウルスの赤ちゃんが来ているのを見たデイナ。どうやって子育てをするのか関心がわき、調査をしてみると、なんと2頭のメスが同じ赤ちゃんの世話をしていた。不思議に思ったデイナは調査に夢中になり、犬のニクソンの世話を後回しにしてしまう。
La signora Currie chiede a Dana una mano per scegliere il rettile più simile a un dinosauro da poter regalare a Trek per il suo compleanno. Insieme visitano il rettilario locale e il negozio di animali. / Dana dimentica di occuparsi di Nixon perché presa dal dino-esperimento 620: come fanno gli edmontosauri a prendersi cura dei loro cuccioli?