To distract himself from the pain of life, Austin throws a tea party for his old college friends—but the day is disrupted by a major political event.
Um seinen Schmerz zu verdrängen, gibt Austin eine Teeparty für alte Freunde, die aber durch politische Ereignisse in den Hintergrund gerät.
Pour oublier ses malheurs, Austin organise un thé avec ses anciens camarades de fac. Malheureusement, la journée est perturbée par un évènement politique majeur.
Para distraerse de los reveses de la vida, Austin organiza un té con pastas para sus antiguos compañeros de la universidad. Sin embargo, el día queda empañado por un importante suceso político.
Чтобы отвлечься от своих жизненных невзгод, Остин устраивает чаепитие для однокурсников, но ход дня нарушает важное политическое событие.
Cercando di distrarsi dalle pene della vita, Austin organizza un ricevimento da tè per i suoi vecchi amici del college, ma la giornata viene scombussolata da un avvenimento politico di rilievo.
Para se distrair do sofrimento da sua vida, Austin organiza uma festa para os antigos amigos da universidade, mas o dia é perturbado por um grande evento político.
Para se distrair das dores da vida, Austin faz uma festa de chá para seus amigos de faculdade – mas o dia é interrompido por um evento político importante.
オースティンが人生の苦しみから気を紛らわそうと大学時代の友人を呼んでお茶会を催したその日、歴史的な大事件が起きる。