クリスマスが近づくある日、一果に母からもみの木とメッセージが届く。約束が果たされなかった幼少期を思い出し、母と約束することを怖がる一果だったが、和の言葉に背中を押され、「待ってる」と母に伝える。「柚子羊羹」をきっかけに和は、祖父との会話を思い出しーー
One day, with Christmas near, a message and a fir tree sent by Itsuka's mother arrive. Remembering back to the broken promises from when she was little, Itsuka is afraid to make another promise with her mother. But Nagomu's words give her a push, and she tells her mother that she'll be waiting. Yuzu yokan causes Nagomu to remember a conversation he had with his grandfather.
Natal chega em Kyoto e há várias decorações com luzes, enfeitando a cidade. Em vários países, é uma época de encontrar com a família, já no Japão, a véspera é um ótimo dia para encontros românticos. A mãe de Itsuka dá uma árvore gigante de presente para ela e o clima de natal chega em Ryokushou.
Natal chega em Kyoto e há várias decorações com luzes, enfeitando a cidade. Em vários países, é uma época de encontrar com a família, já no Japão, a véspera é um ótimo dia para encontros românticos. A mãe de Itsuka dá uma árvore gigante de presente para ela e o clima de natal chega em Ryokushou.
12월, 크리스마스 일루미네이션이 교토를 화려하게 수놓았다. 크리스마스이브에 맞춰 이츠카의 엄마가 일본에 귀국하고, 나고무와 카노코, 미츠루는 함께 일루미네이션을 보러 간다.
Winter, das bedeutet für Nagomu: Arbeit. Denn für die besonderen Yuzu-Yokan von Ryokusho müssen tagtäglich Dutzende Yuzu-Zitronen ausgepresst werden. Aber dann geht dem tollpatschigen Nagomu die Maschine kaputt …
La Navidad llega a Kioto y hay muchas decoraciones con luces, adornando la ciudad. En muchos países, es un momento para reunirse con la familia, mientras que en Japón, la víspera es un gran día para citas románticas. La madre de Itsuka le regala un árbol gigante y el ambiente navideño llega a Ryokushou.