De jury trekt zich terug in de beraadkamer om te beslissen over de schuldvraag en de strafmaat. Daarbij liggen de meningen sterk uiteen en lopen de emoties hoog op. In hoeverre heeft het proces invloed gehad op de juryleden buiten de rechtszaal en in hoeverre nemen ze die ervaringen nu mee naar de tafel?
Na de uitspraak en het woelige proces keren de juryleden op een andere manier terug naar hun leven. En ook de waarheid over de moord op Marianne komt eindelijk aan het licht.
Le jury se retire dans la salle de délibération pour trancher sur la question de la culpabilité et de la peine. Les opinions divergent largement et les émotions sont vives. Dans quelle mesure le procès a-t-il influencé les jurés en dehors de la salle d’audience et dans quelle mesure mettent-ils désormais ces expériences à la table ? Après le verdict et le procès mouvementé, les jurés retournent à leur vie d'une autre manière. Et la vérité sur le meurtre de Marianne éclate enfin au grand jour.
The jury retreats to the deliberation room to decide the question of guilt and sentencing. In the process, opinions vary widely and emotions run high. To what extent did the trial affect the jurors outside the courtroom, and to what extent do they now bring those experiences to the table? After the verdict and the turbulent trial, the jurors return to their lives in a different way. And also the truth about Marianne's murder finally comes to light.