ウェストコットの奇襲で〈神蝕篇帙(ベルゼバブ)〉に呑み込まれた士道たち。目が覚めると、そこは見知らぬ場所。そして見慣れぬ鼻と尻尾……士道は姿形を変えられ、奇妙な異世界にいた――
Trapped by Beelzebub in a world of fiction, the crew is desperate to escape. But without their powers to aid them, they're at the mercy of the story they're inside.
Intrappolato da Beelzebub in un mondo di finzione, il gruppo cerca disperatamente di scappare. Ma senza i loro poteri ad aiutarli, sono alla mercé della storia in cui si trovano.
Shidô et les filles se retrouvent prisonniers d'un monde de conte de fées, où toutes sortes d'histoires prennent vie. Pourront-ils en sortir assez rapidement pour contrer Westcott ?
Depois do ataque da DEM na base de Ratatoskr, Shidou e os demais se encontram em um mundo estranho, com trajes atípicos e em lugares estranhos.
Depois do ataque da DEM na base de Ratatoskr, Shidou e os demais se encontram em um mundo estranho, com trajes atípicos e em lugares estranhos.
Shido y las chicas ¿están en otro mundo? Parece que todos se han convertido en personajes de cuentos de hadas, ¡pero deben salir de ahí y regresar a su mundo cuanto antes! Aunque para ello, primero tendrán que reunirse.
Nach Isaacs Angriff findet sich Shido in einer Märchenwelt wieder. Nun muss er schnellstens die restlichen Geistermädchen und ihre Welt wieder finden, um die Offensive der DEM zu verhindern und Mukuro zu versiegeln.
被维斯考特的奇袭卷入未知领域的士道一行人
睁开眼后,眼前似乎是从未见过的场所
以及不习惯的鼻子和尾巴
在这奇妙的异世界中,士道的形态都发生改变了…