Larry erklärt Yoshi, einem befreundeten japanischen Kunsthändler, dass dessen Großvater kein echter Kamikaze-Pilot gewesen sein könne, denn schließlich würde er ja jetzt mit Larrys Vater im Altersheim leben. Sinn eines Kamikaze-Flugs sei es jedoch dabei zu sterben. Zutiefst gekränkt durch Larrys Worte versucht Yoshi sich umzubringen.
Larry wonders how a Japanese WWII veteran can call himself a kamikaze, and feels a nursing home bingo game may not be on the up-and-up.
Larry onnistuu nolaamaan japanilaisen ystävänsä pahanpäiväisesti, ja bingo-onnikin tuntuu tyystin kadonneen.
Au restaurant japonais, Larry vexe le propriétaire en insinuant que son père ne pouvait pas être un vrai pilote kamikaze
חבר יפני מספר ללארי שאביו היה טייס קמיקזה ושרד, לארי לא מבין איך זה הגיוני וקורא לו פחדן והחבר מנסה להתאבד. לארי חושד שיש אי סדרים במשחקי הבינגו בבית האבות של אביו.
Larry kränker en konsthandlare på en japansk restaurang och anklagar en boende på ett vårdhem för att ha riggat ett bingospel.
Larry offende a morte un anziano veterano di guerra giapponese. Non contento, finisce a litigare con i manager della casa di riposo dove si trova suo padre.