Grissom, Nick og Catherine efterforsker en relativt enkel sag om et røveri, der endte med mord - men det varer ikke længe, før spor fundet på gerningsstedet pludselig involverer en gammel sag om bl.a. kidnapning. Sara og Warrick efterforsker en meget mystisk sag om en ældre kvinde, der faldt i søvn i sin lænestol - og brændte op, mens hun sad i den!
Der Safeknacker Joseph Felton wurde am Tatort seines letzten Bruchs gefunden: tot. Der Hauptverdächtige, Feltons Ex-Partner Darin Hanson, hat ein wasserdichtes Alibi. Gil jagt die Fingerabdrücke vom Tatort durch den Computer und macht dabei eine erstaunliche Entdeckung. Er findet ältere Abdrücke von Melissa Marlowe, die vor 21 Jahren im Alter von vier Jahren entführt wurde. Gil steht vor zwei Fällen: einem neuen Mord und einer alten Entführung.
Mit Hilfe von Terri Miller erstellt Gil ein Phantombild von Melissa. Catherine erkennt in der Computersimulation sofort das Gesicht von Feltons Tochter Tammy. Die beiden Fälle scheinen doch zusammen zu gehören. Zumal Tammy zur Verdächtigen Nummer eins beim Mord an Felton wird.
Bei dem Fall der in ihrem Sessel vollständig verbrannten Mrs. Winston glaubt Sara an eine übernatürliche Ursache. Gibt es das Phänomen der Selbstentzündung wirklich? Warrick hält die Theorie seiner Kollegen für Spinnerei. Die Frau könnte auch einfach mit einer Zigarette eingeschlafen sein...
In an apparent interrupted burglary, a body is found in a pottery store. Sara and Warrick investigate the case of a woman mysteriously burned to death in her home.
Keramiikkakaupasta löytyy ruumis, kaikki näyttää kuin keskeytetyltä ryöstöltä. Tapahtumapaikalta otetut sormenjäljet näyttäisivät sopivan 20 vuotta vanhaan kidnappaustapaukseen. Sara ja Warrick tarkastelevat tapausta, missä nainen paloi kuoliaaksi omassa kodissaan. Talo on muuten täysin kunnossa lukuunottamatta tuolia, jossa nainen istui. Sara uskoo kyseessä olevan spontaani itsestään syttyminen.
Catherine Willows, Nick Strokes et Gil Grissom enquêtent sur le meurtre d'un vendeur de poteries. Les policiers retrouvent sur place les empreintes d'une femme...
גריסום, קתרין וניק עוסקים בתיק בו גופה נמצאת בחנות לכלי חרס בשוד למראית עין שנקטע וטביעות אצבע בזירת הרצח תואמות לתיק חטיפה ישן בן עשרים שנה. בינתיים, ווריק ושרה חוקרים את התיק של אישה שנשרפה לאפר כאשר רק הכיסא עליו ישבה נשרף ושאר הבית נותר שלם, ושרה חושדת שזה תיק של בעירה אנושית ספונטנית.
Egy holttestet találnak egy cserépáru üzletben, amely tulajdonképpen egy rablásnak indult, amit azonban megzavartak. Ujjlenyomatokat találnak a helyszínen, melyek megegyeznek egy húsz évvel ezelőtt történt emberrablási ügy során találtakkal. Sara és Warrick egy új ügyet kapnak, egy nő halálra égett az otthonában, azonban testén kívül az egyetlen tárgy mely porrá égett, egy szék, a ház többi részének semmi baja nem esett.
Un uomo viene trovato morto in un negozio, apparentemente ucciso mentre tentava di scassinare una cassaforte. Grazie ad alcuni indizi, Grissom capirà che questo caso è in correlazione con un caso di rapimento di vent'anni prima. Sara e Warrick, invece, si occupano del cadavere carbonizzato di una donna, ritrovato nel suo appartamento, morta forse per Combustione Umana Spontanea. Prima TV Italia 3 gennaio 2002
陶器店に強盗が押し入り、1人の男のが体で発見される。
また、現場から採取した指紋の1つが、21年前に4歳で誘拐されたメリッサ・マーローのものと一致。グリッソムは殺人事件とは別にメリッサの行方も追うことに。
一方、サラとウォリックはソファーで寝込んだまま焼死した女性の怪事件を担当する
Sara en Warrick onderzoeken de dood van een verbrande vrouw. De stoel waarin ze zat, is volledig verbrand. Haar huis is echter nog volledig intact en ontkomen aan een vuurzee.
Os proprietários de uma loja que foi saqueada, encontram o corpo de um homem ao lodo do cofre. A equipe do CSI chega para iniciar as investigações e encontra a vítima, de 40 anos, morta com vários golpes na cabeça. O cofre da loja foi arrombado com uma ferramenta que deixou marcada uma letra "C" no local onde fica a combinação do cofre. Enquanto isso, a arma do crime continua desconhecida.
Cinzas e um pé queimado são as únicas coisas que restaram de uma mulher que foi queimada até a morte, sentada numa cadeira, em sua casa. Sara e Warrick chegam à cena do crime em busca de evidências. O teto acima da cadeira tem marcas de chamas, mas o restante da sala continua intacta. Supõem-se que as cinzas são os restos biológicos da mulher. Com a falta de uma outra explicação, Sarah considera a possibilidade de auto-combustão do corpo da mulher.
Некто поджег красотку Кейтлин Барс в собственном гараже и украл ее дочь. Однако этот некто не требует выкупа или вознаграждения.
Un cuerpo es hallado en una tienda de alfarería, aparentemente se trata de un robo que se vio interrumpido. Las huellas dactilares encontradas coinciden con las de un caso de una adolescente secuestrada hace veinte años. Grissom, Cath y Nick llevan este caso, mientras Sara y Warrick investigan la calcinación de una mujer que se convirtió en cenizas dejando intacta la silla en la que estaba. Sara cree que se encuentran frente a un caso de combustión espontánea.
V prodejně keramiky je nalezena mrtvola muže, který se sem vloupal, aby vykradl trezor. Když Grissom analyzuje otisky prstů sejmuté na místě činu, čeká ho překvapení: jeden otisk patří Melisse Marloweové, která byla před jednadvaceti lety unesena ve věku čtyř let. Forenzní výtvarnice pak ze starých fotek provede rekonstrukci dívčina obličeje. Ukáže se, že obličej se shoduje s tváří Tammy, dcery zavražděného. Vyšetřování nakonec odhalí, že vražedkyní skutečně byla Tammy alias Melissa. Její skuteční rodiče jsou šťastni, že po jednadvaceti letech konečně našli svou ztracenou dceru, ale čeká je nemilé překvapení.
dansk
Deutsch
English
suomi
français
עברית
Magyar
italiano
日本語
Nederlands
Português - Portugal
русский язык
español
大陆简体
臺灣國語
čeština