Ein äußerst attraktives, sinnliches Mädchen zieht das männliche Bar-Publikum in seinen Bann. Ihr fremdartiges, exotisches Aussehen begeistert die Herren, und die Lektüre fremdsprachiger Literatur scheint auch für eine gewisse Intelligenz zu sprechen. Als sie Blickkontakt mit Jeff aufnimmt, ermuntern ihn die anderen zu einem Gespräch mit der hübschen Lady. Zwar gelingt es Jeff, einige Sätze zu stammeln, doch die Schönheit versteht kein Wort - denn sie kommt aus Israel.
Jeff and co. can't take their eyes of a beautiful stranger in their local bar. And the girl can't take her eyes off Jeff. Jeff goes over to talk to her, only to discover that she doesn't speak a word of English, which to Jeff of course is quite a relief. Her interpreter, Alice, tells Jeff she's Israeli, then whisks her away. The next day the girl is back and Jeff attempts to chat her up. With neither speaking a word of the other's language, it is an utter disaster.
Jeff ja kumppanit eivät saa silmiään irti paikallisessa baarissa olevasta naisesta, eikä nainen saa silmiään irti Jeffistä. Jeff menee naisen luo juttelemaan vain huomatakseen ettei nainen puhu sanaakaan englantia, mikä tosin on Jeffille suunnaton helpotus. Seuraavana päivänä nainen on taas paikalla ja Jeff yrittää jututtaa häntä uudelleen. Koska kummatkaan eivät ymmärrä sanaakaan toistensa kieltä, on lopputulossa äärimmäisen katastrofaalinen.
Jeff, Steve et Patrick sont installés dans leur bar fétiche. Ils observent une belle brune vêtue d'une robe rouge. Elle semble être attirée par Jeff et, sur le conseil de ses amis, ce dernier l'aborde. Il s'avère que la jeune femme est israélienne et ne parle pas un mot d'anglais. Il se met alors à lui dire n'importe quoi en lui souriant et elle fait de même. Vient ensuite Alice l'amie et interprète de la belle exotique.
ג'ף מתאהב בישראלית שאינה יודעת מילה אחת באנגלית, אך יחסיהם של השניים עולים על שרטון כאשר היא בטוחה שנדלק על המתורגמנית שלה, בעוד הוא מבלבל את שמה עם מילה שמשמעותה בעברית אחרת לגמרי...
Jeff nota al bar una bellissima ragazza, le si avvicina e comincia a parlarle chiedendole di uscire e dicendo un mucchio di sciocchezze al suo solito. Però si accorge che la ragazza è molto silenziosa, e difatti scopre che è israeliana e non capisce l'inglese, e lui si sente sollevato. Il giorno dopo la rivede e cominciano a discutere ognuno nella propria lingua, e succede l'equivoco fatale: Alice, l'accompagnatrice e traduttrice della ragazza israeliana, pensa di piacere a Jeff, e Jeff capisce che il nome della straniera sia Shadayim. Alla fine Jeff all'appuntamento incontra Alice, e meravigliato dice:- Mi spiace, aspettavo Shadayim! - Peccato che tale parola, in israeliano, significhi "seno", e difatti si becca un bel pugno in faccia.
Jeff har ett span. I baren sitter kvinnan i hans liv; vacker, mystisk och enligt Steve & co uppenbarligen intelligent. Hon läser ju en bok. Påhejad av sina vänner gör han en framstöt och alla förväntar sig en sedvanlig katastrof, och mycket riktigt följer en okontrollerad svada under vilken han bl a råkar framställa sig som en samlare av kvinnoöron. Men det gör faktiskt inget! Istället för ljuv musik:förvirring!