天文研究所の所長・ピャスト伯は、先代の教授から受け継いだ「完璧な天動説の証明」に残り少ない命を捧げていた。天体の観測記録を提供して欲しいというバデーニらの申し出を一度は断るピャスト伯だが、ある条件を理由に承諾する。その条件とは、彼がかつて観測したという見えるはずのない天体――「満ちた金星」を観測することであった。大任を担うことになったオクジーはその重責に耐えられるのか。
A middle-aged Piast vows to prove his professor's geocentric model. In the present, he agrees to let Badeni use his records — on one condition.
Mais velho, Piast promete provar o modelo geocêntrico de seu professor. No presente, ele concorda em deixar Badeni usar seus registros, mas com uma condição.
Piast przysięga dowieść słuszności geocentrycznego modelu swojego profesora. Po latach godzi się, by Badeni skorzystał z jego zapisków, ale pod jednym warunkiem.
天文研究所的所长皮雅斯特伯爵,正在将自己所剩不多的生命奉献给从前代教授那里继承下来的「地心说的完美证明」。面对巴德尼等人提出的希望提供天体观测记录的请求,皮雅斯特伯爵一度拒绝了提供天体观测记录的请求,但最后以某个条件为由答应了。这个条件是,需要观测到他曾宣称观测过的、原本不可能被看到的天体──「盈满的金星」。肩负这一重大任务的奥科吉,能否承受住这份沉重的责任?
Un Piast plus âgé jure de prouver la théorie géocentrique de son professeur, tandis qu'au présent, il autorise Badeni à utiliser ses archives, mais à une condition.
Piast, de mediana edad, promete demostrar el modelo geocéntrico de su profesor. En el presente, acepta que Badeni utilice sus registros, con una condición.
O Conde Piast, já de meia-idade, jura que vai provar o modelo geocêntrico do seu professor. No presente, ele aceita que Badeni use os seus registos, mas com uma condição.
Piast im mittleren Alter möchte das geozentrische Modell seines Professors beweisen. Im Jetzt erlaubt er Badeni unter einer Bedingung, seine Aufzeichnungen zu verwenden.