Shirley Yang is an American archaeologist. When she learns that her father disappeared while exploring Chinese tombs, she goes to find him. There, instead of finding her father, she meets tomb raider Hu Ba Yi. A former army man, Ba Yi has learned the art of feng shui and has an inherited book that gives him deep knowledge of tombs and their infrastructure. When a seemingly magical curse falls upon, however, the uninvited tomb guest and his partner join Shirley in a quest to find her father and, hopefully, a cure to their curse. Together, they travel towards a “ghost cave” in the Taklamakan Desert in northwestern China to find her father. But as they move forward, from a pyramid grave in Yunnan to a secret cave in Tibet, and from underground mausoleums to lost kingdoms, Ba Yi is convinced that they are falling into an elaborate trap, and someone, somewhere, is watching their every move.
Aliases
- Candle in the Tomb: the Ancient City of Jingjue
Hu Ba Yi è un esperto di Feng Shui e di come questo si applichi alle tombe antiche. Queste nozioni le ha imparate da un antico libro ereditato dalla sua famiglia. Queste conoscenze gli salvarono la vita quando cadde in un crepaccio a causa di una valanga tra le montagne tibetane. Gli tornarono utili pure quando, con un suo amico, si unisce ad una spedizione archeologica che ha l'obiettivo di esplorare "la grotta fantasma" nel deserto di Taklamakan. Nonostante riesca a superare ogni pericolo, nulla gli leva la sensazione che i suoi movimenti siano stati già pianificati da qualcuno.
《鬼吹灯》故事以一本家传的秘书残卷为引,讲述三位当代摸金校尉,为解开部族消失的千古之谜,利用风水秘术,解读天下大山大川的脉搏,寻找一处处失落在大地深处的龙楼宝殿。毕竟那些龙形虎藏、揭天拔地、倒海翻江的举动,都迵异庸俗,在离奇诡异的地下世界中,历史的神秘面纱正一层层地被揭开……