Die Belchers veranstalten einen Tag der offenen Tür für Kostproben, wie es sich Linda zum Muttertag wünscht. Als Linda einen charmanten Makler trifft und einer privaten Führung zustimmt, erleben die Kinder eine unerwartete Überraschung.
The Belchers attend open houses for the free food, per Linda's "momnipotent" Mother's Day request. When Linda meets a charming real estate agent and agrees to a private showing, the kids stumble upon an unexpected surprise and the family ends up at the helm of a real estate scheme.
On äitienpäivä, ja kaikkien pitää suostua kaikkiin Lindan ehdotuksiin. Seurauksena on teeskentelyretki kummitustaloon ja valinta kahden äidin välillä.
Per la festa della mamma i Belcher trovano il modo di mangiare gratis, mentre Linda incontra un tipo affascinante.
W Dniu Matki, na życzenie Lindy, Belcherowie chodzą po otwartych dla nabywców domach wystawionych na sprzedaż, by móc skorzystać z darmowego jedzenia. Dzieciaki napotykają nieoczekiwaną niespodziankę, a cała rodzina zostaje wmieszana w intrygę związaną z pewną nieruchomością.
Los Belcher asisten a jornadas de puertas abiertas de casas en venta por la comida gratis durante el día de la madre. Cuando Linda conoce a una encantadora agente inmobiliaria y acepta una visita privada, los niños tropiezan con una sorpresa inesperada y la familia termina al frente de un plan de venta.
A l'occasion de la fête des mères, Linda propose de profiter d'offres de nourriture gratuite. Les enfants font la connaissance d'une vieille femme dont le fils veut vendre la maison...