Die Kinder der Belchers nehmen an der Erlebnispädagogik teil, doch es regnet. Tina lässt sich von dem unfreundlichen Wetter jedoch nicht von einem Naturerlebnis abhalten und bittet einen Einsiedler aus dem Wald um Hilfe.
The Belcher kids go to Outdoor Education only to have it rain, but Tina doesn’t let the inclement weather get in the way of her having a nature-piphany, with the help of a hermit living in the woods. Meanwhile, Bob and Linda experience what it’s like to be empty-nesters.
Lapset lähtevät leirikeskukseen saamaan luonto-opetusta. Sade kuitenkin sotkee suunnitelmat, ja Tina pettyy koska on aikonut uudistaa itsensä kiipeämällä vuorenhuipulle. Bob ja Linda miettivät, mitä tekevät kahdestaan lasten ollessa poissa jaloista.
Durante una gita educativa nei boschi, Tina, Gene e Louise scoprono l'esistenza di un'eremita.
Tina zaprzyjaźnia się z pustelnikiem mieszkającym w lesie po tym, jak ona, Gene i Louise biorą udział w szkolnej wycieczce. Bob i Linda zdają sobie sprawę, na czym polega syndrom pustego gniazda.
Los Belcher asisten a una clase de educación al aire libre y aunque llueve, Tina no permite que las inclemencias del tiempo se interpongan en su camino de naturaleza pifánica, gracias a la ayuda de un ermitaño que vive en el bosque. Mientras tanto, Bob y Linda experimentan el síndrome del nido vacío.
Les enfants se retrouvent à la campagne, engagés dans une activité visant à renforcer l'esprit d'équipe. Débarrassés de leurs enfants, Bob et Linda organisent une soirée romantique...
A Belcher gyerekek iskolai kirándulásra mennek. Amikor elromlik az idő, Tina nem engedi, hogy az eső a remeteélet útjába álljon.