Die Hochsee ist eine Wasserwüste, weit entfernt von jeder Küste, mehrere Kilometer tief und beinahe ohne Nahrung. Dennoch leben hier einige der größten und spektakulärsten Tiere der Welt. Mit speziellen, drucksicheren Kameras wurde das Filmteam Zeuge einer der herausforderndsten Jagden auf hoher See: Pottwale tauchen einen Kilometer tief, um Tintenfische zu erbeuten. Bis vor kurzem wusste niemand, wie junge Schildkröten im großen, weiten Ozean überleben. Bei den Dreharbeiten für diese Folge wurde entdeckt, dass sie auf hoher See Treibholz oder andere schwimmende Gegenstände als Versteck nutzen und dort viele Jahre bis zur Geschlechtsreife überdauern. Gallertartige Portugiesische Galeeren nutzen ein gasgefülltes „Segel“, um nach Fischen zu jagen. Tausende Delfine treiben riesige Laternenfisch-Schulen zusammen, um sie unterhalb der Oberfläche einzufangen. Einzigartige Bilder von flüchtenden, aus dem Wasser springenden Laternenfischen entlarven, was sich hinter der jahrhundertealten Legende von der „kochenden See“ verbirgt. Walhaie unternehmen eine unglaubliche Reise durch den Pazifik, an den Ort – so glauben Forscher mittlerweile –, an dem sie ihre Jungen sicher zur Welt bringen können. Und ein alterndes Albatros-Paar riskiert sein Leben, um sein letztes Küken aufzuziehen. Selbst tausende Kilometer von der nächsten Küste entfernt trifft man auf menschliche Spuren. Weltumspannende Strömungen tragen Plastikmüll bis weit hinaus ins offene Meer. Das hat oft tragische Konsequenzen für unzählige Meeresbewohner, die vergiftet, erdrosselt oder verwundet zugrunde gehen. Plastik entwickelt sich zunehmend zu einer Herausforderung, die selbst die anpassungsfähigsten Meerestiere nicht mehr meistern können.
The big blue is the world's greatest wilderness, far from shore and many kilometres deep. It's a vast marine desert where there is little to eat and nowhere to hide. Yet it's home to some of the biggest and most spectacular creatures on earth. This episode reveals what it takes to survive in this savage and forbidding world. We witness feats of incredible endurance, moments of high drama and extraordinary acts of heart-wrenching self-sacrifice. Every animal in the big blue must find their own unique way to survive.
Kaukana rannikosta on valtava kilometrien syvyinen alue, josta ei juurikaan löydy ravintoa. Silti tässä merellisessä erämaassa elää suuria ja näyttäviä lajeja.
Le grand bleu constitue l’une des plus grandes régions sauvages du monde. Loin des rivages, d’une profondeur de plusieurs kilomètres, c’est un vaste désert marin où il y a peu nourriture et nul endroit où se cacher. Pourtant, il abrite certaines des plus grandes et des plus spectaculaires créatures sur Terre. Cet épisode dévoile ce qu’il faut pour survivre dans ce monde sauvage et inhospitalier.
青い海を舞台に繰り広げられる生きものたちの命の物語、ブループラネット。珠玉の映像を満載した完全版を6回にわたって放送。第四集の舞台は、陸から遠く離れた大海原。ここは、栄養分が少なく食べ物がほとんどない厳しい環境。“青い砂漠”とも呼ばれている。生きものたちは限られたチャンスを確実にものにしなければならない。太平洋に現れたハダカイワシの群れに集まる何千頭ものイルカやマグロ。大西洋の真ん中で死んだクジラに群がるサメたち。地球を巡る海流に乗りながら生きる風変わりな生き物。さらに今回、大海原に生きる巨大生物の謎の解明に挑んだ。それは体長12mにもなる世界最大の魚、ジンベエザメ。最近の調査からガラパゴス沖で出産しているのではと研究者たちは考えている。取材班はジンベエザメに小型カメラを装着して追跡!驚きの映像がとらえられた。
De open oceaan is een maritieme wildernis, ver van de kust, kilometers diep en bijna zonder voedsel. Toch leven hier een aantal van de grootste en meest spectaculaire wezens op aarde. Dankzij drukbestendige camera's kunnen we volgen hoe potvissen tot op een diepte van een kilometer op inktvis jagen. Walvishaaien maken een enorme reis door de Stille Oceaan naar een specifieke plek, vermoedelijk omdat het daar het veiligst is om te baren. Maar zelfs duizenden kilometers van het land zijn er aanwijzingen van menselijke activiteit. Wereldwijde stromingen brengen plastic naar het hart van elke oceaan, vaak met tragische gevolgen. Zou plastic één uitdaging te veel kunnen zijn voor de bewoners van de open zee?
O desafio da sobrevivência no selvagem mundo proibido da imensidão azul.
Открытый океан похож на гигантскую морскую пустыню. Чтобы выжить здесь, животные выкладываются по максимуму, демонстрируя впечатляющую выносливость и интеллект.
Este episodio revela lo que se necesita para sobrevivir en el mundo salvaje y amenazador del gran azul, el mayor desierto del mundo. Somos testigos de proezas de resistencia increíble, momentos de gran dramatismo y actos extraordinarios de autodestrucción desgarradora.
De myllrande bottnarna täcker bara en liten del av världshaven. Större delen av oceanerna kan snarare liknas vid väldiga blå öknar. Där är glest mellan matbitarna men för specialisterna finns det knep. Blåhajen tar hjälp av havsströmmarna på sina långa vandringar.
在大海中生存着一群意志最坚强的动物。一大群的飞旋海豚正与黄鳍鲔、旗鱼、蝠鲼一同追击灯笼鱼群;抹香鲸母子对之间的交流;大青鲨与大白鲨一同啃食鲸尸;僧帽水母随着海流漂浮并以捕捉到的小鱼为食;鲸鲨在加拉巴哥群岛进行繁衍;一头雌性短肢领航鲸正陪伴在她因塑胶而死的幼仔身旁。
Veliko plavetnilo najveća je divljina na svijetu, daleko od obale i duboko mnogo kilometara. To je prostrana morska pustinja u kojoj nema puno hrane ni mjesta za skrivanje. Ipak je to dom nekim od najvećih i najspektakularnijih bića na zemlji. Ova epizoda otkriva što je potrebno za preživljavanje u ovom divljem i zabranjenom svijetu. Svjedoci smo podviga nevjerojatne izdržljivosti, trenutaka velike drame i izvanrednih činova samopožrtvovanja koje svlada srce. Svaka životinja u velikom plavetnilu mora pronaći svoj jedinstveni način preživljavanja.
Wielki błękit, z dala od brzegu i wiele kilometrów w głąb, to największy dziki i niezbadany obszar na świecie. Ogromna podwodna pustynia, na której nie ma wiele jedzenia i brakuje kryjówek, a która jest jednak domem największych i najbardziej spektakularnych stworzeń na naszej planecie.
čeština
Deutsch
English
suomi
français
Magyar
日本語
Nederlands
Norsk bokmål
Português - Portugal
русский язык
español
svenska
大陆简体
hrvatski jezik
język polski