“ブルーロック(青い監獄)”イレブンとU-20日本代表の試合が行われる前日。糸師 冴はオリヴァ・愛空に呼び止められ、閃堂秋人と士道が再び揉めたことを知らされる。2人の反りが合わないのなら、実力で劣る閃堂を外せば良いと口にする冴。一方、愛空は閃堂を外せばチームメイトの大半が試合をボイコットすると告げて……。それから24時間後。試合開始が近づく中、“ブルーロック(青い監獄)”とU-20日本代表、それぞれのスタメンとベンチ入りメンバーが明らかに。今、史上最もアツい戦い(試合)が始まる。
The exhibition match between Blue Lock and Japan's U-20s has finally kicked off. The first play Bachira and Isagi set up has been swiftly shut down by the U-20s' captain, Aiku, and Isagi finds a new challenge in him.
L'amichevole tra il Blue Lock e la nazionale giapponese U-20 è finalmente iniziata. La prima mossa preparata da Bachira e Isagi viene subito fermata dal capitano della nazionale giapponese U-20, Aiku. È così che Isagi trova in lui una nuova sfida.
Am Tag vor dem Spiel zwischen den „Blue Lock“-Elf und der U-20-Auswahl Japans wird Sae Itoshi von Oliver Aiku angesprochen und erfährt, dass sich Akito Sendou und Shidou erneut gestritten haben. Sae schlägt vor, Sendou, der leistungsmäßig unterlegen ist, einfach aus dem Team zu nehmen, wenn die beiden nicht miteinander auskommen. Doch Aiku warnt ihn, dass die meisten Teamkollegen aus Protest das Spiel boykottieren würden, falls Sendou ausgeschlossen wird. 24 Stunden später, kurz vor Spielbeginn, werden die Startaufstellungen und Ersatzspieler beider Teams – „Blue Lock“ und die U-20 Japans – offiziell bekannt gegeben. Jetzt beginnt das heißeste Spiel aller Zeiten.
Aiku discute com Sae sobre tirarem o Shidou do time, pois ele não está se dando bem com o jogador estrela do Sub-20 do Japão e consegue convencê-lo antes de chegar a partida.
Es el momento de la verdad. El partido entre los seleccionados de Blue Lock y la Sub-20 de Japón va a comenzar. ¿Qué nivel podrán mostrar nuestros protagonistas ante sus primeros rivales de jerarquía?
Le match contre les U20 débute enfin. Dès le coup d'envoi, Isagi se retrouve confronté à la défense de la sélection.