Griffith, der Wind von dem Komplott gegen ihn bekommen hatte, geht ein hohes Risiko ein, um allen, die im Hintergrund die Fäden dabei zogen, eine Falle zu stellen. Zeitgleich lässt er Guts ein weiteres Mal den Todesengel spielen. Nachdem alles erledigt ist, packt Guts seine Sachen und macht sich auf, die "Falken" zu verlassen.
Griffith has his revenge by having the Queen's castle burned down, then covers his tracks by having Gatts kill the men he had hired to set the fire. With Griffith's position secure and winter coming, the Hawks relax at the castle. Guts, now 18, decides it is time for him to move on.
Au cours de la fête organisée en l’honneur de la victoire et la prise du château de Dordley par L’unité du faucon, les aristocrates au service de la reine font portés un verre empoisonné à Griffith…
グリフィス毒殺に、祝賀会は騒然とした雰囲気に包まれた。一方、陰謀の成功に上機嫌の王妃達。だが、王妃達の集まった館が火に包まれた。驚いた王妃が窓から外を見ると、そこには殺したはずのグリフィスが。陰謀を察知したグリフィスはフォスを取り込み、逆に王妃達を罠にはめたのだ。この策略を知る者はグリフィスとガッツのみ。全ては闇へと葬り去られたのだった。数々の事件の余韻も薄れた雪の降る夜。部屋から外を眺めていたキャスカは、旅立つガッツを見つける。ガッツを追ったキャスカは、鷹の団から出ていこうとするのを引き留めるが……。
Griffith tiene su venganza quemando el castillo de la Reina. Con la posición de Griffith segura y llegando el invierno, los Hawks se relajan en el castillo.