Ein Holzdieb ist in der Savanne zugange. Er hat bereits heimlich den halben Akazienhain abgesägt. Und auch sonst geschehen merkwürdige Dinge. Einige sind harmlose Streiche, die die Hyäne Hoot den Savannenbewohnern spielt. So landet Andi in einem Haufen blauer Beeren, hat beim Aufwachen ein Schleifchen am Schwanz und erschrickt vor einer Spinnenattrappe. Hoot findet das witzig, ohne Quatsch. Dumm nur, dass alle anderen sie deswegen verdächtigen, auch noch ganz andere Streiche gespielt zu haben. Wer sonst sollte die Schrauben an der Savannen-Wachstation gelöst und den Löwinnen Schniefnaskraut ins Lager gelegt haben? Doch Badou ist sicher, dass Hoot nur freundliche Streiche spielt und begibt sich auf die Suche nach dem wahren Verursacher.
Hoots practical jokes start to annoy other animals on the savanna.
Avec l'aide de Babar et d'Andi Dandy, Badou enquête sur un vol d'acacias. Toutes les pistes qu'il découvre semblent mener vers Jane, la hyène farceuse...
Floor haalt grapjes uit met iedereen, maar niemand weet dat echt te waarderen. Prospero heeft de ladder van de wachter losgemaakt. Iedereen denkt dat het een grapje van Floor is en ze worden boos. Daar waar Floor de hyena vandaan komt zijn grapjes uithalen een teken van vriendschap. Dus Floor haalt grapjes uit met iedereen in de savanne, maar niemand weet dat echt te waarderen. Niemand weet ook waarom ze dat doet. Ondertussen is Prospero bezig met het omzagen van acacia-bomen, om die vervolgens te verkopen en er veel geld mee te verdienen. Prospero heeft de ladder van de wachter losgemaakt, zodat zij hem niet zal zien vertrekken met de boomstammen en hij heeft sniffeldistel in het hol van de Leeuwinnen gelegd, zodat zij hem niet kunnen ruiken. Iedereen denkt dat dat grapjes zijn van Floor en ze zijn heel boos op haar. Maar gelukkig heeft Badou de rol van detective op zich genomen en weet hij alles tot op de bodem uit te zoeken. Floor is onschuldig en Prospero is op de vlucht met de Leeuwinnen op zijn hielen.