Shadow stellt die Bedingungen seines Arbeitsvertrages in Frage, als Mr. Wednesday ihm über seinen Plan informiert, eine Bank auszurauben (denn natürlich braucht jede Armee eine Finanzierungsquelle). Und als Shadow schon dachte, sein Leben könnte nicht mehr komplizierter werden, macht er bei seiner Rückkehr ins Motelzimmer eine überraschende Entdeckung.
Shadow questions his decision to work for Mr. Wednesday after learning of his plan to rob a bank. Shadow makes a surprising discovery when he returns to his motel room.
Ombre s'interroge sur les conditions de son emploi lorsque Voyageur l'informe de son plan pour braquer une banque (car toute armée a bien entendu besoin d'une source de financement).
שאדו מון מטיל ספק בהחלטתו לעבוד עבור מר וונסדיי לאחר שהוא מגלה על תוכניתו לשדוד בנק, ומגלה תגלית מפתיעה כשהוא חוזר לחדר המלונית שלו.
Shadow mette in discussione le condizioni del suo impiego quando Wednesday lo informa di voler rapinare una banca (perché ogni esercito che si rispetti ha bisogno di fondi).
Shadow questiona os termos do seu emprego quando Mr. Wednesday o informa do seu plano para assaltar um banco (porque, naturalmente, todos os exércitos precisam de uma fonte de financiamento).
Тень знакомится с тайной исчезающих пожарных лестниц, секретами прикладной метеорологии и одним обыденным способом ограбить банк, а в это время где-то в Нью-Йорке восемь внуков лишаются вкусного супа, а таксист с пылающими глазами находит друга.
Sombra cuestiona las condiciones de su empleo cuando el Sr. Wednesday le informa de su plan para atracar un banco (porque, claro está, todo ejército necesita financiación).
Shadow questiona as condições de seu emprego quando Mr. Wednesday conta sobre seu plano de roubar um banco (já que, naturalmente, todo exército precisa de uma fonte de renda).
Shadow ifrågasätter villkoren för hans anställning när Mr Wednesday informerar honom om hans plan att råna en bank (för att varje armé behöver naturligtvis en finansieringskälla).