Everything falls apart after the death of the Su family matriarch and after ‘suffering’ for so long under his wife, the weak and selfish Su Daqiang begins to meddle in his children’s lives and often asks them to meet the most unreasonable requests.
The filial oldest brother Su Mingzhe returns from overseas to try and solve his family problems, but crumbles under the pressure and becomes emotionally detached with his wife Wu Fei and son.
Second brother Su Mingcheng is a vain, greedy and spoiled man child who has a strained relationship with with wife Zhu Li. Youngest daughter Su Mingyu has always been the least favoured child, and though reluctant to get involved in the mess, she becomes to key to bringing everyone back together.
表面上无限风光的苏家,随着苏母的突然离世,瞬间分崩离析。意想不到的隐患层层显露,对毫无主见却又自私、小气的苏父的安置和后续生活问题,打破了远在国外的大哥与本城的二哥 、小妹三家的平静生活。父亲苏大强终于摆脱了妻子的铁腕,对几个孩子变本加厉,不断提出过分要求。在美国工作的老大苏明哲回到国内,一心要挑起家庭重担,却力不能及不堪重负,致使妻子孩子与其不断疏远。一直啃老的老二苏明成毫无悔改之心,贪慕虚荣一心发财,从而导致事业和家庭的双重惨败。最不受父母待见,十八岁起就和家里断绝经济往来的老小苏明玉,曾发誓与这个家庭划清界限,却因亲情牵绊,再次搅进了苏家的泥潭之中,在苏家的一次次危机中出手相助。最终,苏家人明白到,虽然有血脉相连,但是一家人彼此间的沟通也不能忽视,终于实现了亲情的回归。
Lorsque la matriarche de la famille Su meurt, la famille s'écroule. Le père Su Da Qiang commence de plus en plus à se mêler des affaires de ses enfants et demandent à ce qu'ils répondent à des exigences impossibles. Pendant ce temps, le frère ainé Su Ming Zhe rentre en Chine afin d'aider sa famille mais s'effondre sous la pression ce qui l'entraine à se détacher de sa femme et de sa fille. Le frère cadet Su Ming Cheng, quant à lui, est un homme vaniteux, avide et gâté qui ne pense qu'à faire fortune. Enfin, Su Ming Yu est la plus jeune fille. Alors qu'elle avait coupé les ponts avec sa famille depuis ses 18 ans, elle n'a pas d'autres choix que de leur venir en aide.